Bulan
Mekkah (55 Ayat)
Surat Al Qamar terdiri atas 55 ayat, termasuk golongan surat-surat Makkiyyah, diturunkan sesudah surat Ath Thaariq.
Nama 'Al Qamar' (bulan) diambil dari perkataan 'Al Qamar' yang terdapat pada ayat yang pertama surat ini. Pada ayat ini diterangkan tentang terbelahnya bulan sebagai mu'jizat Nabi Muhammad s.a.w.
Pokok-pokok isinya:
1.Keimanan:Pemberitaan bahwa datangnya hari kiaat sudah dekat, semua yang ada pada alam adalah dengan ketetapan Allah; kehendak Allah pasti berlaku; tiap-tiap pekerjaan manusia dicatat oleh malaikat.
2.Kisah-kisah:Kisah kaum yang mendustakan rasul-rasul dimasa dahulu, seperti kaum Nuh, 'Aad, Tsamud dan Fir'aun.
3.Dan lain-lain:Orang-orang kafir dikumpulkan di akhirat dalam keadaan hina dan akan menerima balasan yang setimpal; celaan terhadap orang-orang yang tidak memperhatikan ayat-ayat Al Qur'an.
[54:1] Telah dekat datangnya saat itu dan telah terbelah bulan.
[54:1] The hour drew nigh and the moon was rent in twain.
[54:1] 他怬_認他,而且順從私欲。每一件事都是確定的。
[54:1] 심판의 날이 가까워 오매 달 이 둘로 분리되더라
[54:1] 時は近づき,月は微塵に裂けた。
[54:2] Dan jika mereka (orang-orang musyrikin) melihat suatu tanda (mukjizat), mereka berpaling dan berkata: "(Ini adalah) sihir yang terus menerus".
[54:2] And if they behold a portent they turn away and say: Prolonged illusion.
[54:2] 包含警戒的許多消息,確已來臨他怳F,
[54:2] 그들이 그 예증을 보았다 하 더라도 이것은 항상 있는 마술에 불과하다고 그들은 말하노라
[54:2] かれらは仮令印を見ても,背き去つて,「これは相変らずの魔術だ。」と言うであろう。
[54:3] Dan mereka mendutakan (Nabi) dan mengikuti hawa nafsu mereka, sedang tiap-tiap urusan telah ada ketetapannya
[54:3] They denied (the Truth) and followed their own lusts. Yet everything will come to a decision
[54:3] 那是極精密的智慧;但警告是無效的,
[54:3] 그들은 진리를 거역한 채 그들 의 욕망을 따를 뿐이라 그러나 모든일은 지정된 시각에 이르노라
[54:3] かれらは(訓戒を)虚偽であるとし,自分の欲望に従ってきた。だが一切の事には,定められた結末がある。
[54:4] Dan sesungguhnya telah datang kepada mereka beberapa kisah yang di dalamnya terdapat cegahan (dari kekafiran).
[54:4] And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter,
[54:4] 故你應當避開他怴C當召喚者召人於難事的日子,
[54:4] 이미 그들을 경고한 이야기들 이 그들에게 이르렀으며
[54:4] これまで,様々な消息は,既に(宙?)され,それで充分自制出来たはず。
[54:5] Itulah suatu hikmah yang sempurna maka peringatan-peringatan itu tidak berguna (bagi mereka).
[54:5] Effective wisdom; but warnings avail not.
[54:5] 他怳ㄣ悼黤囍a由墳中出來,好像是遍地的蝗蟲;
[54:5] 완성된 지혜도 있었으나 경고 자는 그들에게 유용하지 못했더라
[54:5] それはめざましい英知であった。だが警告は役立たなかった。
[54:6] Maka berpalinglah kamu dari mereka. (Ingatlah) hari (ketika) seorang penyeru (malaikat) menyeru kepada sesuatu yang tidak menyenangkan (hari pembalasan),
[54:6] So withdraw from them (O Muhammad) on the day when the Summoner summoneth unto a painful thing.
[54:6] 大家引頸而奔,群集於召喚者的惚e。不信道的人戔N說G「這是一虓陏曭漱擗l!」
[54:6] 그들을 멀리하라 천사가 그 들을 그들이 싫어하는 곳으로 호 출하리라
[54:6] だからあなたは,かれらから遠ざかれ。召集者が嫌われるところへ呼び出す日。
[54:7] sambil menundukkan pandangan-pandangan mereka keluar dari kuburan seakan-akan mereka belalang yang beterbangan
[54:7] With downcast eyes, they come forth from the graves as they were locusts spread abroad,
[54:7] 在他怳妨e,努哈的宗族否認過,他怬_認過我的僕人,他抳:「這是一蚨H。」 他曾被喝斥,
[54:7] 그들은 초라한 눈동자로 무덤에서 나오니 메뚜기가 흩어져 나 오는 것과 같더라
[54:7] かれらは目を伏せて,丁度バッタが散らばるように墓場から出て来て,
[54:8] mereka datang dengan cepat kepada penyeru itu. Orang-orang kafir berkata: "Ini adalah hari yang berat".
[54:8] Hastening toward the summoner; the disbelievers say: This is a hard day.
[54:8] 故他祈禱他的主說G「我確是被壓◥滿A求你相助吧!」
[54:8] 그들은 천사에게로 달려가 오늘은 너무 어려운 날입니다 라고 말하리라
[54:8] 召集者の方に急ぐ。不信心者たちは言う。「これは大難の日です。」
[54:9] Sebelum mereka, telah mendustakan (pula) kamu Nuh, maka mereka mendustakan hamba Kami (Nuh) dan mengatakan: "Dia seorang gila dan dia sudah pernah diberi ancaman).
[54:9] The folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said: A madman; and he was repulsed.
[54:9] 我就以傾注的雨水開了許多天門,
[54:9] 노아의 백성이 선지지들을 거역했듯이 그들도 하나님의 선지자를 거역하며 여기에 한 미친자가 있으니 그가 추방되어야 한다고 말하였노라
[54:9] かれら以前に,ヌーフの民も(その預言者を)虚偽とし,わがしもべを嘘付き呼ばわりし,「気違いです。」と言って追放した。
[54:10] Maka dia mengadu kepada Tuhannya: "bahwasanya aku ini adalah orang yang dikalahkan, oleh sebab itu menangkanlah (aku)".
[54:10] So he cried unto his Lord, saying: I am vanquished, so give help.
[54:10] 我又使大地上的泉源湧出;雨水和泉水,就依既定的狀況而匯合。
[54:10] 그때 그가 주님께 기도하더라 제가 허약하오니 저를 도와 주소서
[54:10] それでかれは主に,「わたしは,本当に力尽きました。どうか御助け下さい。」と祈った。
[54:11] Maka Kami bukakan pintu-pintu langit dengan (menurunkan) air yang tercurah.
[54:11] Then opened We the gates of heaven with pouring water
[54:11] 我使他憫中@隻用木板和釘子製造的船上,
[54:11] 그리하여 하나님은 하늘의 문들을 열고 비를 내리게 하여
[54:11] それでわれは,天の諸門を開き水を注ぎ降らせた。
[54:12] Dan Kami jadikan bumi memancarkan mata air-mata air, maka bertemulah air-air itu untuk suatu urusan yang sungguh telah ditetapkan.
[54:12] And caused the earth to gush forth springs, so that the waters met for a predestined purpose.
[54:12] 在我的眷顧之下飄流,以報答被人否認者。
[54:12] 대지의 우물 속으로 흐르게하니 그 물은 이미 정해진대로 만나더라
[54:12] また大地に諸泉を噴出させ,水は合わさり,かねての神命によること(洪水)が起きた。
[54:13] Dan Kami angkut Nuh ke atas (bahtera) yang terbuat dari papan dan paku,
[54:13] And We carried him upon a thing of planks and nails,
[54:13] 我確已將這件事留作一種蹟象,有接受勸告者嗎H
[54:13] 하나님은 그를 널판지와 못으로 만들어진 방주에 태우니
[54:13] しかしわれは板と釘で造ったもの(方舟)にかれを乗せてやった。
[54:14] Yang berlayar dengan pemeliharaan Kami sebagai belasan bagi orang-orang yang diingkari (Nuh).
[54:14] That ran (upon the waters) in Our sight, as a reward for him who was rejected.
[54:14] 我的刑罰和警告是怎樣的!
[54:14] 그것은 하나님이 지켜보는 가운데 떠 있었더라 그것은 불신 당한 노아에 대한 보상이라
[54:14] わが見守る中でそれは走った。これが(皆から)退けられたあの者への報いである。
[54:15] Dan sesungguhnya telah Kami jadikan kapal itu sebagai pelajaran, maka adakah orang yang mau mengambil pelajaran?
[54:15] And verily We left it as a token; but is there any that remembereth?
[54:15] 我確已使《古蘭經》易於記誦,有接受勸告的人嗎H
[54:15] 하나님이 이것을 예증으로 남겼으되 그것을 교훈으로 받아들 일 자 있겠느뇨
[54:15] われはこれを一つの印として残した。さて誰か悟ろ者はあるか。
[54:16] Maka alangkah dahsyatnya azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku.
[54:16] Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings!
[54:16] 阿德人否認過先知,我的刑罰和警告是怎樣的!
[54:16] 나의 응벌과 경고가 얼마나 무서웠더뇨
[54:16] さあわが懲罰と戒めとはどうであったか。
[54:17] Dan sesungguhnya telah Kami mudahkan Al-Quran untuk pelajaran, maka adakah orang yang mengambil pelajaran?
[54:17] And in truth We have made the Qur´an easy to remember; but is there any that remembereth?
[54:17] 我確已使暴椰b一茷雈c的日子去毀滅他怴A
[54:17] 꾸란을 이해하고 암기하기에쉽도록 하였으되 이를 교훈으로 받아들이려 하는 자 있느뇨
[54:17] 本当にわれは,クルアーンを易しく説き明した。さあ,誰か悟る者があるか。
[54:18] Kaum ´Aad pun mendustakan (pula). Maka alangkah dahsyatnya azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku.
[54:18] (The tribe of) A´ad rejected warnings. Then how (dreadful) was My punishment after My warnings.
[54:18] 暴楛N眾人拔起,他怞n像被拔出的海棗樹幹一樣。
[54:18] 아드 백성이 진리를 거역했 을 때 나의 응벌과 경고가 얼마나 무서웠더뇨
[54:18] アード(の民)も(真理を)虚偽であるとした。それでわが懲罰と戒めとはどうであったか。
[54:19] Sesungguhnya Kami telah menghembuskan kepada mereka angin yang sangat kencang pada hari nahas yang terus menerus,
[54:19] Lo! We let loose on them a raging wind on a day of constant calamity,
[54:19] 我的刑罰和警告是怎樣的!
[54:19] 격렬한 재앙의 날 그들 위에모진 바람을 보내매
[54:19] われは災厄の打ち続く日に,かれらに対し荒れ狂う風を送った。
[54:20] yang menggelimpangkan manusia seakan-akan mereka pokok korma yang tumbang.
[54:20] Sweeping men away as though they were uprooted trunks of palm-trees.
[54:20] 我確已使《古蘭經》易於記誦,有接受勸告的人嗎H
[54:20] 종려나무의 뿌리들이 뽐힌 것처럼 사람들을 잡아 채었더라
[54:20] すると人間は,根こそぎになった。ナツメヤンの切り株のように,むしり去られた。
[54:21] Maka alangkah dahsyatnya azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku.
[54:21] Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings!
[54:21] 賽莫德人否認過警告,
[54:21] 나의 응벌과 경고가 얼마나 무서웠더뇨
[54:21] あの時のわが懲罰と戒めとはどうであったか。
[54:22] Dan sesungguhnya telah Kami mudahkan Al Quran untuk pelajaran, maka adakah orang yang mengambil pelajaran?
[54:22] And in truth We have made the Qur´an easy to remember; but is there any that remembereth?
[54:22] 故他抳:「我怞P族的一茪Z人,我怉銃雇q他嗎H如果那樣,我怚痔w陷於迷 誤和瘋狂之中。
[54:22] 꾸란을 이해하고 암기하기 쉽도록 하였으되 이를 교훈으로 받아들이려 하는 자 있느뇨
[54:22] 誠にわれは,クルアーンを易しく説き明かした。さて,誰か悟る者があるか。
[54:23] Kaum Tsamudpun telah mendustakan ancaman-ancaman (itu).
[54:23] (The tribe of) Thamud rejected warnings
[54:23] 難道他怞b我怳孜▼W自奉到啟示嗎H不然,他是說謊者,是傲慢者。」
[54:23] 사무드 백성도 그들의 경고 자들을 거역했더라
[54:23] サムード(もまた)警告を虚偽であるとした。
[54:24] Maka mereka berkata: "Bagaimana kita akan mengikuti seorang manusia (biasa) di antara kita?" Sesungguhnya kalau kita begitu benar-benar berada dalam keadaan sesat dan gila".
[54:24] For they said; Is it a mortal man, alone among us, that we are to follow? Then indeed we should fall into error and madness.
[54:24] 他怍敼N知道誰是說謊者,誰是傲慢者。
[54:24] 우리와 똑같은 한 인간을 우 리가 따라야 할 필요가 있느뇨 그 렇게 한다면 실로 우리는 방황하 며 미친 것이라
[54:24] そしてかれらは言った。「何と,わたしたちの中の一介の人間ではないですか。どうしてこんな者に従いますか。それこそ邪道,気違い沙汰です。
[54:25] Apakah wahyu itu diturunkan kepadanya di antara kita? Sebenarnya dia adalah seorang yang amat pendusta lagi sombong.
[54:25] Hath the remembrance been given unto him alone among us? Nay, but he is a rash liar.
[54:25] 我必定使母駝考驗他怴A故你應當期待他怴A並應當堅忍,
[54:25] 우리중에서 그에게 계시가 내려졌단 알이뇨 아니라 그는 거짓하며 오만한 자라고 하였더라
[54:25] わたしたちの間でかれだけに啓示が下されたのですか。いや,かれは大嘘付きです。」
[54:26] Kelak mereka akan mengetahui siapakah yang sebenarnya amat pendusta lagi sombong.
[54:26] (Unto their warner it was said): To-morrow they will know who is the rash liar.
[54:26] 你應當告訴他怴A井水是他怍M母駝所均分的,應得水份的,輪流著到井邊?。
[54:26] 내일이면 누가 거짓하며 오 만한 자 인가를 그들은 알게 되리 라
[54:26] (仰せられた。)「かれらは明日知るであろう。どちらが大嘘付きであるかを。
[54:27] Sesungguhnya Kami akan mengirimkan unta betina sebagai cobaan bagi mereka, maka tunggulah (tindakan) mereka dan bersabarlah.
[54:27] Lo! We are sending the she-camel as a test for them; so watch them and have patience;
[54:27] 他抴興菬茈L怐漯B友,他就拿起劍來宰了母駝。
[54:27] 하나님께서 암컷의 낙타를 보내니 그들을 시험하기 위해서라 그들을 지켜보며 네 스스로 인내 하라
[54:27] 本当にわれは,かれらを試・るため雌ラクダを送るであろう。あなたは耐え忍びかれらを見守れ。
[54:28] Dan beritakanlah kepada mereka bahwa sesungguhnya air itu terbagi antara mereka (dengan unta betina itu); tiap-tiap giliran minum dihadiri (oleh yang punya giliran)
[54:28] And inform them that the water is to be shared between (her and) them. Every drinking will be witnessed.
[54:28] 我的刑罰和警告是怎樣的!
[54:28] 그리고 물이 그들 사이에 분배되니 각자가 마실 물의 몫이 정해지더라
[54:28] そしてかれらにラクダと水を分配し,順番に飲むよう伝えなさい。
[54:29] Maka mereka memanggil kawannya, lalu kawannya menangkap (unta itu) dan membunuhnya.
[54:29] But they call their comrade and he took and hamstrung (her).
[54:29] 我確以使一種爆炸去毀滅他怴A他抴N變成造圈欄者所用的枯木。
[54:29] 그들이 동료를 부르니 그가 칼을 들어 암컷의 낙타를 살해하 였더라
[54:29] だがかれらは仲間を呼び寄せ,その男は(剣を)手にとると膝の腱を切ってしまった。
[54:30] Alangkah dahsyatnya azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku.
[54:30] Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings!
[54:30] 我確已使《古蘭經》易於記誦,有接受勸告的人嗎H
[54:30] 이때 나의 응벌과 경고가 얼 마나 무서웠더뇨
[54:30] その時のわが懲罰と戒めとがどうであったか。
[54:31] Sesungguhnya Kami menimpakan atas mereka satu suara yang keras mengguntur, maka jadilah mereka seperti rumput kering (yang dikumpulkan oleh) yang punya kandang binatang.
[54:31] Lo! We sent upon them one Shout, and they became as the dry twigs (rejected by) the builder of a cattle-fold.
[54:31] 魯特的宗族曾否認警告,
[54:31] 하나님이 그들에게 돌풍을 몰아치니 그들은 가축 사료사가 만든 메마른 나무잎처럼 되어버리 더라
[54:31] 本当にわれは,かれらに向っかて(耳をつんざく)一声を下すと,かれらは家畜の囲いに使われる枯れ株のようになった。
[54:32] Dan sesungguhnya telah Kami mudahkan Al Quran untuk pelajaran, maka adakah orang yang mengambil pelajaran?
[54:32] And in truth We have made the Qur´an easy to remember; but is there any that remembereth?
[54:32] 我確已使落F走石的暴極h毀滅他怴F惟魯特的信徒,我在黎明時拯救了他怴C
[54:32] 하나님은 꾸란을 이해하고 암기하기에 쉽도록 하였노라 이를교훈으로 받아들이려 하는 자 있 느뇨
[54:32] われは,クルアーンを易しく説き明した。さて,誰か悟る者があるか。
[54:33] Kaum Luth-pun telah mendustakan ancaman-ancaman (nabinya).
[54:33] The folk of Lot rejected warnings.
[54:33] 那是從我的主那裡發出的恩典,我如此報酬感謝者。
[54:33] 롯의 백성도 경고를 거역했 으니
[54:33] ルートの民も警告を虚偽であるとした。
[54:34] Sesungguhnya Kami telah menghembuskan kepada mereka angin yang membawa batu-batu (yang menimpa mereka), kecuali keluarga Luth. Mereka Kami selamatkan sebelum fajar menyingsing,
[54:34] Lo! We sent a storm of stones upon them (all) save the family of Lot, whom We rescued in the last watch of the night,
[54:34] 他確已將我的懲治警告他怴A但他怚H懷疑的態度否認警告。
[54:34] 하나님은 그들에게 돌풍의 소나기를 보내 롯의 가족을 제 외하고는 멸망케 했으며 그 가족 은 이른 새벽녘에 구했노라
[54:34] われは砂石の嵐をかれらに送った。ルートの家族だけは別であった。黎明にかれらを救い,
[54:35] sebagai nikmat dari Kami. Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang bersyukur,
[54:35] As grace from Us. Thus We reward him who giveth thanks.
[54:35] 他抻T已誘惑他,叫他不n保護他的客人,但我塗抹了他怐熔晰C你拊襄敓琲? 刑罰和警告吧!
[54:35] 이것이 하나님 은혜가운데 하나로 이렇게 하나님은 감사하는자들에게 은혜를 베푸노라
[54:35] われからの恩恵とした。このようにわれは感謝する者に報いる。
[54:36] Dan sesungguhnya dia (Luth) telah memperingatkan mereka akan azab-azab Kami, maka mereka mendustakan ancaman-ancaman itu.
[54:36] And he indeed had warned them of Our blow, but they did doubt the warnings.
[54:36] 一種永恆的刑罰在曲廔T已襲擊了他怴C
[54:36] 그는 그들에게 하나님의 벌 을 경고했으나 그들은 그 경고에 대하여 논쟁을 했노라
[54:36] (ルートは)わが懲罰をかれらに警告したのだが,かれらはその警告に就いて疑惑の念を抱いた。
[54:37] Dan sesungguhnya mereka telah membujuknya (agar menyerahkan) tamunya (kepada mereka), lalu Kami butakan mata mereka, maka rasakanlah azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku.
[54:37] They even asked of him his guests for an ill purpose. Then We blinded their eyes (and said): Taste now My punishment after My warnings!
[54:37] 你拊襄敓琲漲D罰和警告吧!
[54:37] 그들은 그의 손님마저 그들 에게 항복케 하려 하였으니 하나 님은 그들의 눈을 장님으로 하여 버리며 이제 나의 응벌과 경고를 맛보라 하시더라
[54:37] そしてかれの賓客(天使)を,かれから奪おうとしたので,われはかれらの目を潰した。「さあ,わが懲罰と警告を味わえ。」
[54:38] Dan sesungguhnya pada esok harinya mereka ditimpa azab yang kekal.
[54:38] And in truth the punishment decreed befell them early in the morning.
[54:38] 我確已使《古蘭經》易於記誦,有接受勸告的人嗎H
[54:38] 다음날 이른 아침 영원한 웅 벌이 그들에게 내려졌으니
[54:38] あくる朝,永遠の懲罰がかれらに下った。
[54:39] Maka rasakanlah azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku.
[54:39] Now taste My punishment after My warnings!
[54:39] 警告確已偭{法老的百姓,
[54:39] 나의 응벌과 경고를 맛보라
[54:39] 「さあわが懲罰と警告を味わえ。」
[54:40] Dan sesungguhnya telah Kami mudahkan Al Quran untuk pelajaran, maka adakah orang yang mengambil pelajaran?
[54:40] And in truth We have made the Qur´an easy to remember; but is there any that remembereth?
[54:40] 他怬_認了我的一切蹟象,故我以萬能者全能者的態度,懲治了他怴C
[54:40] 하나님은 꾸란을 이해하고 암기하기에 쉽도록 하였노라 이를 교훈으로 받아들이려 하는 자 있느뇨
[54:40] われは,クルアーンを易しく説き明した。さあ,誰か悟る者があるか。
[54:41] Dan sesungguhnya telah datang kepada kaum Fir´aun ancaman-ancaman.
[54:41] And warnings came in truth unto the house of Pharaoh
[54:41] 你怳中ㄚH道的人怳騄o等人還優秀呢H還是天經中有關於你怐熙j條呢H
[54:41] 파라오 백성에게도 경고자가 도래하였으나
[54:41] 本当にフィルアウンの一族にも警告者が遣わされた。
[54:42] Mereka mendustakan mukjizat Kami semuanya, lalu Kami azab mereka sebagai azab dari Yang Maha Perkasa lagi Maha Kuasa
[54:42] Who denied Our revelations, every one. Therefore We grasped them with the grasp of the Mighty, the Powerful.
[54:42] 難道他抳:「我怓O一荓`勝的團體。」
[54:42] 그들은 하나님의 예증들을 거역하였으매 하나님은 뜻과 권능 으로 충만하신 그분의 응벌을 그 들에게 내렸노라
[54:42] (だが)われの種々の印を虚偽であるとした。それでわれは,偉大で強力な者の一(組?)・で,かれらを捕えた。
[54:43] Apakah orang-orang kafirmu (hai kaum musyrikin) lebih baik dari mereka itu, atau apakah kamu telah mempunyai jaminan kebebasan (dari azab) dalam Kitab-kitab yang dahulu
[54:43] Are your disbelievers better than those, or have ye some immunity in the scriptures?
[54:43] 那蚢恓敼N敗北,他戔N轉I。
[54:43] 너희 불신자들이 그들보다 우월하느뇨 아니면 성서들 속에 너희에의 응벌이 제외라도 되었단 말이뇨
[54:43] あなたがた不信心者(クライシュ族)の方が,これらの者よりも優れているのか。それとも啓典の中にあなたがたのための赦免があるのか。
[54:44] Atau apakah mereka mengatakan: "Kami adalah satu golongan yang bersatu yang pasti menang".
[54:44] Or say they: We are a host victorious?
[54:44] 他怮m匐著被拖入火獄之日,將對他抳:「你拊襄掑齛貌瑪N灼吧!」
[54:44] 서로 도와 스스로가 승리할 수 있다고 그들이 말하느뇨
[54:44] それともかれらは,「わたしたちは皆勝利を得る者です。」とでも言うのか。
[54:45] Golongan itu pasti akan dikalahkan dan mereka akan mundur ke belakang.
[54:45] The hosts will all be routed and will turn and flee.
[54:45] 我確已依定量而創造萬物,
[54:45] 그들 모두는 패배하여 뒤돌 아 서게 되리라
[54:45] やがてこれらの人々は敗れ去り,逃げ去るであろう。
[54:46] Sebenarnya hari kiamat itulah hari yang dijanjikan kepada mereka dan kiamat itu lebih dahsyat dan lebih pahit.
[54:46] Nay, but the Hour (of doom) is their appointed tryst, and the Hour will be more wretched and more bitter (than their earthly failure).
[54:46] 我的命令只是快如轉瞬的一句話。
[54:46] 그 시각은 그들에게 약속된 시각으로 가장 슬프고 고통스러운 시각이 되리라
[54:46] いや(審判の)時は,かれらに約束された期限である。しかもその時には,最も嘆かわしい最も苦しい目にあうであろう。
[54:47] Sesungguhnya orang-orang yang berdosa berada dalam kesesatan (di dunia) dan dalam neraka.
[54:47] Lo! the guilty are in error and madness.
[54:47] 我確已將你怐漫v派毀滅了。有接受勸告的人嗎
[54:47] 실로 죄인들은 방황하며 미 친자들이라
[54:47] 本当にこれらの罪を犯している者たちは,迷っているか,気違いである。
[54:48] (Ingatlah) pada hari mereka diseret ke neraka atas muka mereka. (Dikatakan kepada mereka): "Rasakanlah sentuhan api neraka!"
[54:48] On the day when they are dragged into the Fire upon their faces (it is said unto them): Feel the touch of hell.
[54:48] 凡他怍珧答漕A都記載在天經中。
[54:48] 그들이 고개 속여 불지옥으 로 끌리어 가는 날 지옥의 응벌을 맛보라 하는 소리를 들으리라
[54:48] 火の中に顔を下にして引きずられるその日,かれらは,「猛火の触れ具合を味わいなさい。」(と言われよう)。
[54:49] Sesungguhnya Kami menciptakan segala sesuatu menurut ukuran.
[54:49] Lo! We have created every thing by measure.
[54:49] 一切小事和大事,都是被記錄的。
[54:49] 하나님은 조화로 모든 것을 창조하였으니
[54:49] 本当にわれは凡ての事物を,きちんと計って創造した。
[54:50] Dan perintah Kami hanyalah satu perkataan seperti kejapan mata.
[54:50] And Our commandment is but one (commandment), as the twinkling of an eye.
[54:50] 敬畏的人怴A必定在樂園裡,在光明中,
[54:50] 하나님의 명령은 한마디의 말로서 눈 깜박하는 것과 같니라
[54:50] またわが命令は只一言,瞬のようなものである。
[54:51] Dan sesungguhnya telah Kami binasakan orang yang serupa dengan kamu. Maka adakah orang yang mau mengambil pelajaran?
[54:51] And verily We have destroyed your fellows; but is there any that remembereth?
[54:51] 在全能的主那裡,得居一茼p意的地位。
[54:51] 하나님은 너희와 유사한 무 리들을 멸망케 했나니 이를 교훈 으로 받아 들이는 자 있느뇨
[54:51] われはこれまで,あなたがた(マッカの多神教徒)の同類を滅ぼした。さて,誰か悟る者があるか。
[54:52] Dan segala sesuatu yang telah mereka perbuat tercatat dalam buku-buku catatan
[54:52] And every thing they did is in the scriptures,
[54:52] 至仁主,
[54:52] 그들이 행한 모든 것은 기록 되나니
[54:52] かれらの所行は,書冊に凡て記録されている。
[54:53] Dan segala (urusan) yang kecil maupun yang besar adalah tertulis.
[54:53] And every small and great thing is recorded.
[54:53] 曾教授《古蘭經》,
[54:53] 작은 것도 그리고 큰 것도 모두 기록되노라
[54:53] 大小凡てのことが,等しく書き留められている。
[54:54] Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa itu di dalam taman-taman dan sungai-sungai,
[54:54] Lo! the righteous will dwell among gardens and rivers,
[54:54] 他創造了人,
[54:54] 실로 의로운 자들은 강물이 흐르는 천국에서 기거하게 되니
[54:54] 本当に主を畏れる者は,園と川のある,
[54:55] di tempat yang disenangi di sisi Tuhan Yang Berkuasa.
[54:55] Firmly established in the favour of a Mighty King.
[54:55] 並教人袓耤C
[54:55] 그곳은 권능으로 충만하신 주님곁의 영광스러운 곳이라
[54:55] 全能の王者の御許の,真理の座に(住むのである)。