Mushaf
سرة القارعة‎‎
Hari Kiamat
Mekkah (11 Ayat)

Surat ini terdiri atas 11 ayat, termasuk golongan surat-surat Makkiyyah, diturunkan sesudah surat Quraisy. Nama 'Al Qaari'ah', diambil dari kata 'Al Qaari'ah', yang terdapat pada ayat pertama, artinya yang mengetok dengan keras, kemudian kata ini dipakai untuk nama hari kiamat.

pokok-pokok isinya:

kejadian-kejadian pada ahri kiamat, yaitu manusia bertebaran, gunung berhamburan, amal pebuatan manusia ditimbang dan dibalasi.

Bismillahirrahmaanirrahiim
 
اَلْقَارِعَةُۙ١
alqaari'atu

[101:1] Hari Kiamat,

[101:1] The Calamity!

[101:1] 山岳將似疏松的釆絨。

[101:1] 부활의 날

[101:1] 恐れ戦く日(最後の審判)

 
مَا الْقَارِعَةُ ۚ٢
maa alqaari'atu

[101:2] apakah hari Kiamat itu?

[101:2] What is the Calamity?

[101:2] 至於善功的份量較囿,

[101:2] 부활의 날이 무엇이뇨

[101:2] 恐れ戦く日とは何か。

 
وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا الْقَارِعَةُ ۗ٣
wamaa adraaka maa alqaari'atu

[101:3] Tahukah kamu apakah hari Kiamat itu?

[101:3] Ah, what will convey unto thee what the Calamity is!

[101:3] 將在滿意的生活中;

[101:3] 부활의 날이 무엇인지 무엇이그대에게 설명하리요

[101:3] 恐れ戦く日が,何であるかをあなたに理解させるものは何か。

 
يَوْمَ يَكُوْنُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوْثِۙ٤
yawma yakuunu alnnaasu kaalfaraasyi almabtsuutsi

[101:4] Pada hari itu manusia adalah seperti anai-anai yang bertebaran,

[101:4] A day wherein mankind will be as thickly-scattered moths

[101:4] 至於善功的份量較輕者 ,

[101:4] 그날은 인간이 나방처럼 흩어지는 날이며

[101:4] (それは)人間が飛散する蛾のようになる日。

 
وَتَكُوْنُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوْشِۗ٥
watakuunu aljibaalu kaal'ihni almanfuusyi

[101:5] dan gunung-gunung adalah seperti bulu yang dihambur-hamburkan.

[101:5] And the mountains will become as carded wool.

[101:5] 他的歸宿是深坑。

[101:5] 산들은 가지런한 양털처럼 되는 날로

[101:5] また山々が,梳かれた羊毛のようになる(日である)。

 
فَاَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهٗۙ٦
fa-ammaa man tsaqulat mawaaziinuhu

[101:6] Dan adapun orang-orang yang berat timbangan (kebaikan)nya,

[101:6] Then, as for him whose scales are heavy (with good works),

[101:6] 你怎能知道深坑裏有什麼

[101:6] 그날 그의 선행이 무거운 자 는

[101:6] それで,かれの秤が(善行で)重い者は,

 
فَهُوَ فِيْ عِيْشَةٍ رَّاضِيَةٍۗ٧
fahuwa fii 'iisyatin raadiyatin

[101:7] maka dia berada dalam kehidupan yang memuaskan.

[101:7] He will live a pleasant life.

[101:7] 有烈火。

[101:7] 안락한 삶을 영위할 것이나

[101:7] 幸福で満ち足りて暮らすであろう。

 
وَاَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِيْنُهٗۙ٨
wa-ammaa man khaffat mawaaziinuhu

[101:8] Dan adapun orang-orang yang ringan timbangan (kebaikan)nya,

[101:8] But as for him whose scales are light,

[101:8] 競賽富庶 ,已使你戽貝,

[101:8] 그의 선행이 가벼운 자는

[101:8] だが秤の軽い者は,

 
فَاُمُّهُ هَاوِيَةٌ ۗ٩
faummuhu haawiyatun

[101:9] maka tempat kembalinya adalah neraka Hawiyah.

[101:9] A bereft and Hungry One will be his mother,

[101:9] 直到你怚h遊墳地。

[101:9] 불지옥의 함정에 있게 되리라

[101:9] 奈落が,かれの里であろう。

 
وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا هِيَهْۗ١
wamaa adraaka maa hiyah

[101:10] Tahukah kamu apakah neraka Hawiyah itu?

[101:10] Ah, what will convey unto thee what she is! -

[101:10] 真的 ,你戔N來就知道了。

[101:10] 불지옥의 함정이 무엇인지 무엇이 그대에게 설명하려 주리요

[101:10] それが何であるかを,あなたに理解させるものは何か。

 
نَارٌ حَامِيَةٌ١١
naarun haamiyatun

[101:11] (Yaitu) api yang sangat panas.

[101:11] Raging Fire.

[101:11] 真的 ,你戔N來就知道了。

[101:11] 그것은 격렬하게 타오르는 불지옥이라

[101:11] (それは)焦熱(地獄)の火。