Qaaf
Mekkah (45 Ayat)
Surat Qaaf terdiri atas 45 ayat, termasuk golongan surat-surat Makkiyyah diturunkan sesudah surat Al Mursalaat.
Dinamai 'QAAF' Karena surat ini dimulai dengan huruf hijaiyyah 'Qaaf'
Menurut hadist yang diriwayatkan Imam Muslim, bahwa Rasulallah s.a.w. senang membaca surat ini pada rakaat pertama sembahyang subuh dan pada sembahyang hari raya. Sedang menurut riwayat Abu Daud, Al Bhaiqsy dan Ibnu Majah bahwa Rasulallah s.a.w. membaca surat ini pada tiap-tiap membaca Khutbah pada hari jum'at.
Kedua riwayat ini menunjukkan bahwa surat QAAF, sering dibaca Nabi Muhammad s.a.w. ditempat-tempat umum, untuk memperingatkan manusia tentang kejadian mereka dan nimat-ni'mat yang diberikan kepadanya, begitu pula tentang hari berbangkit, hari berhisab, surga, neraka, pahala, dosa dan sebagainya.
Surat ini dinamai juga 'Al Baasiqaat', diambil dari perkataan 'Al Baasiqaat' yang terdapat pada ayat 10 surat ini.
Pokok-pokok isinya:
1.Keimanan:Setiap manusia pada hari kiamat akan hadir di padang mahsyar diiringkan oleh dua orang malaikat, yang seorang sebagai pengiringnya dan yang seorang lagi sebagai saksi atas segala perbuatannya di dunia. Kebangkitan manusia dari kubur digambarkan sebagai tanah yang kering, setelah disirami hujan hidup kembali; Allah lebih dekat kepada manusia dari urat lehernya sendiri; tiap-tiap manusia didampingi oleh malaikat yang selalu mencatat segala perbuatannya; Allah menciptakan langit oleh bumi dan apa yang ada antara keduanya dalam enam masa.
2.Hukum-hukum:Ajuran bertasbih dan bertahmid kepada Tuhan pada waktu-waktu malam sebelum terbit dan terbenam matahari dan sesudah mengerjakan sembahyang. Perintah Allah kepada Rasul-Nya agar ememberi peringatan dengan ayat-ayat Al Quran kepada orang yang beriman; anjuran memperhatikan kejadian langit dan bumi.
3.Dan lain-lain:Keingkaran orang-orang musyrik terhadap kenabian dan hari berbangkit; hiburan kepada Nabi Muhammad s.a.w. agar jangan berputus asa dalam menghadapi keingkaran orang-orang kafir Mekah; karena rasul-rasul dahulu juga menghadapi keingkaran kaumnya masing-masing; Al Qur'an adalah sebagai peringatan bagi orang-orang yang takut kepada ancaman Allah.
[50:1] Qaaf Demi Al Quran yang sangat mulia.
[50:1] Qaf. By the Glorious Qur´an,
[50:1] 難道我怓J死之後,已變塵土,還n還黺軫那太不近情理了。」
[50:1] 까프 이 영광스런 꾸란으로 맹세하사 그대는 하나님의 선지자라
[50:1] カーフ。栄光に満ちたクルアーンによって誓う。
[50:2] (Mereka tidak menerimanya) bahkan mereka tercengang karena telah datang kepada mereka seorang pemberi peringatan dari (kalangan) mereka sendiri, maka berkatalah orang-orang kafir: "Ini adalah suatu yang amat ajaib".
[50:2] Nay, but they marvel that a warner of their own hath come unto them; and the disbelievers say: This is a strange thing:
[50:2] 我確己知道大地對於他怐粹蝕,我這裡有一本被保護的天經。
[50:2] 그러나 그들 가운데서 한 경 고자가 그들에게 나타나니 그들 은 놀라며 이것은 신기한 일이라 고 그들 불신자들은 말하더라
[50:2] いや,かれらは自分たちの間から一人の警告者が現われたことに驚き,そこで不信心な者たちは言う。「これは全く不思議なことである。
[50:3] Apakah kami setelah mati dan setelah menjadi tanah (kami akan kembali lagi)?, itu adalah suatu pengembalian yang tidak mungkin.
[50:3] When we are dead and have become dust (shall we be brought back again)? That would be a far return!
[50:3] 他怬_認已陞雈L怐滲u理,所以他抭援馦V亂的狀態中。
[50:3] 죽어 흙이 된 후 다시 우리가소생한단 말이뇨 그것은 이해될 수 없는 불가능한 것이라
[50:3] わたしたちが死んで塵になって(また甦るの)か。それは(理解出来ない)とんでもない甦りである。」
[50:4] Sesungguhnya Kami telah mengetahui apa yang dihancurkan oleh bumi dari (tubuh-tubuh) mereka, dan pada sisi Kamipun ada kitab yang memelihara (mencatat).
[50:4] We know that which the earth taketh of them, and with Us is a recording Book.
[50:4] 難道他怢S有仰觀天體嗎H我是怎樣建造它,點綴它,使它沒有缺陷的H
[50:4] 그들중에 얼마나 많은 무리를대지가 앗아갈 것인지 하나님은 알고 있으니 그분에게 보존된 기 록이 있노라
[50:4] われは大地が,かれらを如何に蝕・去るかを知っている。またわが手許には,(凡ゆる始終の)記録の帳簿がある。
[50:5] Sebenarnya, mereka telah mendustakan kebenaran tatkala kebenaran itu datang kepada mereka, maka mereka berada dalam keadaan kacau balau.
[50:5] Nay, but they have denied the truth when it came unto them, therefor they are now in troubled case.
[50:5] 我曾展開大地,並將許多山岳投在上情A還使各種美麗的植物生長出來
[50:5] 그러나 그들은 진리가 그들 에게 도래하였을 때 그것을 부인 했으니 실로 그들은 혼돈속에 있 노라
[50:5] 真理が訪れた時,それを虚偽としたので,かれらは混乱状態に陥った。
[50:6] Maka apakah mereka tidak melihat akan langit yang ada di atas mereka, bagaimana Kami meninggikannya dan menghiasinya dan langit itu tidak mempunyai retak-retak sedikitpun?
[50:6] Have they not then observed the sky above them, how We have constructed it and beautified it, and how there are no rifts therein?
[50:6] 為的是啟發和教誨每蚋k依的僕人。
[50:6] 그들은 그들위에 하늘을 쳐다보고 하나님이 어떻게 그것을 창 조하고 장식하되 그 안에 한점의 결함이 없게 하였는가를 그들은 숙고하지 아니 하느뇨
[50:6] かれらは頭上の天を見ないのか。われが如何にそれを創造し,如何にそれを飾ったか。そしてそれには,少しの傷もないと言うのに。
[50:7] Dan Kami hamparkan bumi itu dan Kami letakkan padanya gunung-gunung yang kokoh dan Kami tumbuhkan padanya segala macam tanaman yang indah dipandang mata,
[50:7] And the earth have We spread out, and have flung firm hills therein, and have caused of every lovely kind to grow thereon,
[50:7] 我從雲中※下吉祥的雨水,就犮戌茈耵瓥多果樹和丑穀,
[50:7] 대지를 넓게 두사 그 안에 확고한 산들을 두고 그 안에서 아름다운 초목이 자웅으로 성장케 하 심을 숙고하지 아니 하느뇨
[50:7] また,われは大地をうち広げ,その上に山々を据え,様々の種類の美しい(草木)を,生い茂らせる。
[50:8] untuk menjadi pelajaran dan peringatan bagi tiap-tiap hamba yang kembali (mengingat Allah).
[50:8] A vision and a reminder for every penitent slave.
[50:8] 並生長扶疏的海棗樹,它有累累的果實,
[50:8] 이로하여 하나님께 귀의하는 모든 종들로 하여금 지켜보고 찬 미하도록 함이라
[50:8] (それらは)悔悟して(主の御許に)返る凡てのしもべが,よく観察すべきことであり,教訓である。
[50:9] Dan Kami turunkan dari langit air yang banyak manfaatnya lalu Kami tumbuhkan dengan air itu pohon-pohon dan biji-biji tanaman yang diketam,
[50:9] And We send down from the sky blessed water whereby We give growth unto gardens and the grain of crops,
[50:9] 用作眾僕的給養。我伎B水而使它已死的地方復活。死人的復活也是這樣的。
[50:9] 하나님은 하늘로부터 축복받 은 비를 내리게 하사 이로 하여 과수원을 가꾸고 곡식을 수확하도 록 함이라
[50:9] われはまた,祝福する雨を天から降らせて,果樹園や収穫の穀物を豊かに生長させる。
[50:10] dan pohon kurma yang tinggi-tinggi yang mempunyai mayang yang bersusun-susun,
[50:10] And lofty date-palms with ranged clusters,
[50:10] 在他怳妨e否認使者的人,在努哈的宗族、蘭斯的居民、賽莫德人、
[50:10] 높은 종려나무에 주렁주렁 겹치게 열매를 주시어
[50:10] びっしりと実を付けた丈の高いナツメヤシの木は,
[50:11] untuk menjadi rezeki bagi hamba-hamba (Kami), dan Kami hidupkan dengan air itu tanah yang mati (kering). Seperti itulah terjadinya kebangkitan.
[50:11] Provision (made) for men; and therewith We quicken a dead land. Even so will be the resurrection of the dead.
[50:11] 阿德人、法老、魯特的同M、
[50:11] 하나님의 종들을 위한 양식 으로 하사 죽은 대지에 생명을 주 시었으니 부활도 이와 같노라
[50:11] (アッラーの)しもべたちの食料。またそれ(雨)でわれは死んだ大地を甦らせる。呼出し(復活)にしても同じようなこと。
[50:12] Sebelum mereka telah mendustakan (pula) kaum Nuh dan penduduk Rass dan Tsamud,
[50:12] The folk of Noah denied (the truth) before them, and (so did) the dwellers at Ar-Rass and (the tribe of) Thamud,
[50:12] 叢林的居民和圖白的百姓,統統都否認過使者,故我所警告的刑罰,是必然偭{的。
[50:12] 그들 이전에도 내세를 부인 한 자 있었으니 노아의 백성과 라 쓰와 사무드와
[50:12] かれら以前も,(使徒を)嘘付き呼ばわりした者があった。ヌーフの民も,ラッスの仲間もサムードも,
[50:13] dan kaum Aad, kaum Fir´aun dan kaum Luth,
[50:13] And (the tribe of) A´ad, and Pharaoh, and the brethren of Lot,
[50:13] 我曾因創造而疲繞軫不然,他拊鴭韟A造,是在疑惑中的。
[50:13] 아드와 파라오와 롯의 형 제들과
[50:13] またアードの民も,フィルアウンも,ルートの同胞も,
[50:14] dan penduduk Aikah serta kaum Tubba´ semuanya telah mendustakan rasul-rasul maka sudah semestinyalah mereka mendapat hukuman yang sudah diancamkan.
[50:14] And the dwellers in the wood, and the folk of Tubb´a: every one denied their messengers, therefor My threat took effect.
[50:14] 我確已創造人,我知道他心中的妄想;我比他的命脈還近於他。
[50:14] 숲속의 동료들과 투바의 백성들이었으니 이들 백성들은 선 지자들을 거역하여 하나님의 경고 가 그들에게 수행되었노라
[50:14] また森の仲間またトッバウの民も皆使徒を嘘付き呼ばわりした。だから(われの)警告は確実に実現されてしまった。
[50:15] Maka apakah Kami letih dengan penciptaan yang pertama? Sebenarnya mereka dalam keadaan ragu-ragu tentang penciptaan yang baru.
[50:15] Were We then worn out by the first creation? Yet they are in doubt about a new creation.
[50:15] 當坐在右邊和左邊的兩荌O錄的天神記錄各人的言行的時唌A
[50:15] 하나님이 최초에 창조할 때 부족함이 있었느뇨 그렇지 아니함 이라 그들이 새로운 창조에 관하 여 혼돈하여 의심하고 있노라
[50:15] 最初の創造のために,われが疲れたというのか。いや,かれらは新しい創造に就いて疑いを抱いている。
[50:16] Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia dan mengetahui apa yang dibisikkan oleh hatinya, dan Kami lebih dekat kepadanya daripada urat lehernya,
[50:16] We verily created man and We know what his soul whispereth to him, and We are nearer to him than his jugular vein.
[50:16] 他每說一句話,他惚e都有天神當場監察。
[50:16] 하나님은 인간을 창조하사 인간의 마음속에 속삭이고 있는 것을 알고 있으며 인간의 목에 있 는 혈관보다 내가 더 인간에게 가 까이 있노라
[50:16] 本当にわれは人間を創った。そしてその魂が囁くことも知っている。われは(人間の)脛動脈よりも人間に近いのである。
[50:17] (yaitu) ketika dua orang malaikat mencatat amal perbuatannya, seorang duduk di sebelah kanan dan yang lain duduk di sebelah kiri.
[50:17] When the two Receivers receive (him), seated on the right hand and on the left,
[50:17] 臨死的昏迷,將昭示真理。這是你一向所逃避的。
[50:17] 두명이 임명되어 우측과 좌 측에 앉아 인간의 행위를 관찰하 고 있노라
[50:17] 見よ,右側にまた左側に坐って,2人の(守護の天使の)監視者が監視する。
[50:18] Tiada suatu ucapanpun yang diucapkannya melainkan ada di dekatnya malaikat pengawas yang selalu hadir.
[50:18] He uttereth no word but there is with him an observer ready.
[50:18] 號角將吹響,那是警告實現之日。
[50:18] 인간이 말할 때마다 함께 있던 천사에 의하여 감시되고 기록 되며
[50:18] かれがまだ一言も言わないのに,かれの傍の看守は(記録の)準備を整えている。
[50:19] Dan datanglah sakaratul maut dengan sebenar-benarnya. Itulah yang kamu selalu lari daripadanya.
[50:19] And the agony of death cometh in truth. (And it is said unto him): This is that which thou wast wont to shun.
[50:19] 每茪H都n到來,驅逐的天神和見証的天神,將與他同行。
[50:19] 진리에 따라 죽음에 이르니 그것이 바로 너희가 피하려 노력 했던 것이라 말하여지며
[50:19] そして実際に死の昏睡が訪れる。これはあなたが避けてきたもの。
[50:20] Dan ditiuplah sangkakala. Itulah hari terlaksananya ancaman.
[50:20] And the trumpet is blown. This is the threatened Day.
[50:20] 你確忽視此事,現在我已揭開你的蒙蔽,所以你今日的眼光是銳利的。
[50:20] 나팔이 울리니 그것이 바로 경고받은 경고의 날이라
[50:20] そしてラッパが吹かれる。これはあの約束された日である。
[50:21] Dan datanglah tiap-tiap diri, bersama dengan dia seorang malaikat penggiring dan seorang malaikat penyaksi.
[50:21] And every soul cometh, along with it a driver and a witness.
[50:21] 他的伙伴將說:「這在我惚e是現成的。」
[50:21] 그때 모든 인간은 그를 인도할 천사와 증언할 천사가 그와 함께 오니
[50:21] そして各々の魂は,追手と証言者に伴われて来る。そして各々の魂は,(羊の群を追い立てるように)追手(の天使)一人と(現世の諸行を証言するための)証言(の天使)一人に伴われてやって来る。
[50:22] Sesungguhnya kamu berada dalam keadaan lalai dari (hal) ini, maka Kami singkapkan daripadamu tutup (yang menutupi) matamu, maka penglihatanmu pada hari itu amat tajam.
[50:22] (And unto the evil-doer it is said): Thou wast in heedlessness of this. Now We have removed from thee thy covering, and piercing is thy sight this day.
[50:22] 你昒所應當投入火獄的,是每茤tt者、頑固者、
[50:22] 너희가 오늘을 무관심했나니이제 우리가 그 베일을 거두어 주리라 그리하여 오늘을 보리라
[50:22] (その時,言われよう。)「あなたは,この(審判の日)に就いて実際注意しなかった。われは今,あなたから覆を取り除く。今日は,あなたの視覚は鋭敏である。」
[50:23] Dan yang menyertai dia berkata: "Inilah (catatan amalnya) yang tersedia pada sisiku".
[50:23] And (unto the evil-doer) his comrade saith: This is that which I have ready (as testimony).
[50:23] 慳吝者、過分者、懷疑者、
[50:23] 그의 동반자가 여기에 준비 된 그의 기록이 저와 함께 있나이다 라고 말하노라
[50:23] かれの同伴の仲間は言う。「これが,わたしの準備したものです。」
[50:24] Allah berfirman: "Lemparkanlah olehmu berdua ke dalam neraka semua orang yang sangat ingkar dan keras kepala,
[50:24] (And it is said): Do ye twain hurl to hell each rebel ingrate,
[50:24] 以別的神靈與真主同受崇拜者;你昒將他投入嚴厲的刑罰吧!
[50:24] 하나님을 거역했던 오만한 모든 자들을 지옥으로 던지라
[50:24] (その時主は仰せられよう。)「あなたがた両名,反逆した頑迷な者を凡て,地獄に投げ込め。
[50:25] yang sangat menghalangi kebajikan, melanggar batas lagi ragu-ragu,
[50:25] Hinderer of good, transgressor, doubter,
[50:25] 他的伙伴將說:「我的主啊!我沒有使他放蕩,但他自陷於不近情理的迷誤中。」
[50:25] 그들은 선을 실천함에 방해 하고 의심으로 죄악을 낳는 자들 이며
[50:25] 正しい道を妨げた者,掟を破った者,(真理に)疑いを抱いた者,
[50:26] yang menyembah sembahan yang lain beserta Allah maka lemparkanlah dia ke dalam siksaan yang sangat".
[50:26] Who setteth up another god along with Allah. Do ye twain hurl him to the dreadful doom.
[50:26] 主將說:「你怳τ在我惚e爭論,我確已預先警告你怳F。
[50:26] 하나님 아닌 다른 신들을 숭배했던 자들이니 참혹한 고통 속 으로 던지라
[50:26] アッラーと同位に外の神を立てた者,あなたがた両名は,これらを厳しい懲罰の中に投げ込め。」
[50:27] Yang menyertai dia berkata (pula): "Ya Tuhan kami, aku tidak menyesatkannya tetapi dialah yang berada dalam kesesatan yang jauh".
[50:27] His comrade saith: Our Lord! I did not cause him to rebel, but he was (himself) far gone in error.
[50:27] 我的判詞,是不可變更的,我絕不是虧枉眾僕的。」
[50:27] 그의 동반자가 주여 제가 그를 죄악으로 유혹하지 아니했으며그 스스로 크게 방황하였나이다
[50:27] かれの仲間は言う。「主よ,わたしがかれを背かせたのではありません。かれが(自ら)遠く迷い込んでしまったのです。」
[50:28] Allah berfirman: "Janganlah kamu bertengkar di hadapan-Ku, padahal sesungguhnya Aku dahulu telah memberikan ancaman kepadamu".
[50:28] He saith: Contend not in My presence, when I had already proffered unto you the warning.
[50:28] 在那日,我將對火獄說:「你已填滿了嗎H」它將說:「還有增加的嗎H」
[50:28] 하나님이 말씀하사 내 앞에 서 서로가 논쟁하지 말라 이미 내가 너희에게 경고했노라
[50:28] かれは仰せられよう。「われの前で議論してはならない。われは即にあなたがたに警告したのである。
[50:29] Keputusan di sisi-Ku tidak dapat diubah dan Aku sekali-kali tidak menganiaya hamba-hamba-Ku
[50:29] The sentence that cometh from Me cannot be changed, and I am in no wise a tyrant unto the slaves.
[50:29] 樂園將被移到敬畏者的附近,離得不遠。
[50:29] 내가 내린 선고는 변경되지 않노라 내가 내 종들에게 부당하 지 않을 것이라
[50:29] われは言ったことを変えることはない。またわれのしもべたちに対し,決して不正ではないのである。」
[50:30] (Dan ingatlah akan) hari (yang pada hari itu) Kami bertanya kepada jahannam: "Apakah kamu sudah penuh?" Dia menjawab: "Masih ada tambahan?"
[50:30] On the day when We say unto hell: Art thou filled? and it saith: Can there be more to come?
[50:30] 這是你怍珜Q應許的,這是賞賜每蚋k依的守禮者的。
[50:30] 어느날 하나님께서 만원인가라고 지옥에 물으니 아직 더하여 을 자가 있나이까 라고 말하더라
[50:30] その日われが地獄に,「満員になったか。」と問うと,「なお多くの(入る)者がおりますか。」と答える。
[50:31] Dan didekatkanlah surga itu kepada orang-orang yang bertakwa pada tempat yang tiada jauh (dari mereka).
[50:31] And the Garden is brought nigh for those who kept from evil, no longer distant.
[50:31] 秘密敬畏至仁主,且帶歸依的心而來者,
[50:31] 그러나 의로운 자들에게는 친국이 멀지 아니 했으니
[50:31] 主を畏れる者には,楽園が近づいてくる。直ぐ近くに。
[50:32] Inilah yang dijanjikan kepadamu, (yaitu) kepada setiap hamba yang selalu kembali (kepada Allah) lagi memelihara (semua peraturan-peraturan-Nya)
[50:32] (And it is said): This is that which ye were promised. (It is) for every penitent and heedful one,
[50:32] 你怚安地進入樂園吧!這是永居開始之日。
[50:32] 이것은 참회하여 하나님께 귀의하고 그분의 율법을 준수하는의로운 자들에게 약속된 것이며
[50:32] これは悔悟して常に(アッラーに)帰り(主の掟を)守る凡ての者のために約束されていたものであり,
[50:33] (Yaitu) orang yang takut kepada Tuhan Yang Maha Pemurah sedang Dia tidak kelihatan (olehnya) dan dia datang dengan hati yang bertaubat,
[50:33] Who feareth the Beneficent in secret and cometh with a contrite heart.
[50:33] 他怞b樂園裡,將有他抪N欲的;而且我在那裡還有加賜。
[50:33] 보이지 아니하며 자애로우신하나님을 두려워 하며 그분께 헌 신하는 자들을 위한 것이니
[50:33] 目に見えない慈悲深き御方を畏れ,心の底から悔悟して(主に)帰った者たちのため(のものである)。
[50:34] masukilah surga itu dengan aman, itulah hari kekekalan.
[50:34] Enter it in peace. This is the day of immortality.
[50:34] 在他怳妨e,我毀滅了許多比他怬饃j悍的世代!他抴縝b各地旅行,難道有什麼 避死的地方嗎H
[50:34] 편안히 그리고 안전하게 그 곳에 들어가라 이것이 영생의 날 이라
[50:34] 「安んじてそれに入れ。これは永遠の日である。」
[50:35] Mereka di dalamnya memperoleh apa yang mereka kehendaki; dan pada sisi Kami ada tambahannya.
[50:35] There they have all that they desire, and there is more with Us.
[50:35] 對於有心靈者,或專心靜聽者,此中確有一種教訓。
[50:35] 그곳에는 그들이 원하는 모 든 것이 있으며 하나님 곁에는 더많은 것이 있노라
[50:35] かれらのためにはそこに,欲しいものは何でもあり,またわが許からもっと追加があろう。
[50:36] Dan berapa banyaknya umat-umat yang telah Kami binasakan sebelum mereka yang mereka itu lebih besar kekuatannya daripada mereka ini, maka mereka (yang telah dibinasakan itu) telah pernah menjelajah di beberapa negeri. Adakah (mereka) mendapat tempat lari (dari kebinasaan)?
[50:36] And how many a generation We destroyed before them, who were mightier than these in prowess so that they overran the lands! Had they any place of refuge (when the judgment came)?
[50:36] 我在六日內確已創造了天地萬物,我沒有感覺一點疲癒C
[50:36] 하나님은 그들 이전 그들 보다 강하였던 세대들을 그들의 죄 악으로 말미암아 얼마나 많이 멸 망케 하였느뇨 그때 그들은 지상 을 방황하였으나 그들이 피할 곳 이 있었더뇨
[50:36] われはかれら以前に,如何に多くの世代を滅ぼしたことか。かれらは,これら(マッカの多神教徒)よりも力においてもっと勇猛であったではないか。それでかれらは諸都市を巡り歩いたが,何処に避難所があろうか。
[50:37] Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat peringatan bagi orang-orang yang mempunyai akal atau yang menggunakan pendengarannya, sedang dia menyaksikannya.
[50:37] Lo! therein verily is a reminder for him who hath a heart, or giveth ear with full intelligence.
[50:37] 故你應當忍受他怍珨〞綿穡央C在日出和日落之前,你應當讚頌你的主;
[50:37] 실로 이 안에는 마음을 가 진자와 귀를 기울인 자와 그리고 진실되게 관찰하는 자를 위한 교 훈이 있노라
[50:37] 本当にこの中には心ある者,また耳を傾ける者,注視する者への教訓がある。
[50:38] Dan sesungguhnya telah Kami ciptakan langit dan bumi dan apa yang ada antara keduanya dalam enam masa, dan Kami sedikitpun tidak ditimpa keletihan.
[50:38] And verily We created the heavens and the earth, and all that is between them, in six Days, and naught of weariness touched Us.
[50:38] 在夜間和叩頭後,你應當讚頌他。
[50:38] 하나님은 하늘과 대지와 그 들 사이의 모든 것을 육일간에 창조하심에 조금도 피곤하지 아니했노라
[50:38] われは天と地,またその間にある凡てのものを6日の間に創造した。しかしわれは少しの疲れも感じることはなかった。
[50:39] Maka bersabarlah kamu terhadap apa yang mereka katakan dan bertasbihlah sambil memuji Tuhanmu sebelum terbit matahari dan sebelum terbenam(nya).
[50:39] Therefor (O Muhammad) bear with what they say, and hymn the praise of thy Lord before the rising and before the setting of the sun;
[50:39] 你應當傾聽,在喊叫者從近處喊叫之日,
[50:39] 그러므로 그들이 말하는 것 에 그대는 인내하라 그리고 해가 뜨기전에 그리고 해가 지기전에 그대 주님을 찬양하라
[50:39] それであなたはかれらの言うことを忍び,主の栄光を誉め讃えなさい。太陽が登る前と沈む前に。
[50:40] Dan bertasbihlah kamu kepada-Nya di malam hari dan setiap selesai sembahyang.
[50:40] And in the night-time hymn His praise, and after the (prescribed) prostrations.
[50:40] 在他旼巨ㄔ]含真理的吶喊之日,那是從墳中出來之日。
[50:40] 밤중에도 그리고 예배를 드 린 후에도 하나님을 찬양하라
[50:40] また夜も,かれを讃えて唱念しなさい,また礼拝の終りにも。
[50:41] Dan dengarkanlah (seruan) pada hari penyeru (malaikat) menyeru dari tempat yang dekat.
[50:41] And listen on the day when the crier crieth from a near place,
[50:41] 我確是使人生、使人死的,我確是最後的歸宿。
[50:41] 그리고 멀지 않는 곳으로 부터 있을 천사의 부름에 귀를 기 울이라
[50:41] 耳を傾けなさい。召集者が直ぐ近い所から呼ぶ日に(備えて)。
[50:42] (Yaitu) pada hari mereka mendengar teriakan dengan sebenar-benarnya itulah hari ke luar (dari kubur).
[50:42] The day when they will hear the (Awful) Cry in truth. That is the day of coming forth (from the graves).
[50:42] 在大地破裂而他怢陶t走出墳墓之日,那集合的事對於我是容易的。
[50:42] 그들이 진리의 소리를 듣게 될 그날이 바로 부활의 날이 되 리라
[50:42] その日,かれらは真実の一声を聞こう。それは(墓場から)出て行く日である。
[50:43] Sesungguhnya Kami menghidupkan dan mematikan dan hanya kepada Kami-lah tempat kembali (semua makhluk).
[50:43] Lo! We it is Who quicken and give death, and unto Us is the journeying.
[50:43] 我全知他怍珨〞綿穡央A你不能強制他怴A故你應當以《古蘭經》教誨畏懼我的警 告的人怴C
[50:43] 하나님이 생명을 주사 생명 을 앗아가니 최후의 목적지는 그 분이시라
[50:43] 本当にわれは生を授け,また死を与える。われに(凡てのものの)帰着所がある。
[50:44] (Yaitu) pada hari bumi terbelah-belah menampakkan mereka (lalu mereka ke luar) dengan cepat. Yang demikian itu adalah pengumpulan yang mudah bagi Kami.
[50:44] On the day when the earth splitteth asunder from them, hastening forth (they come). That is a gathering easy for Us (to make).
[50:44] 誓以播種者,
[50:44] 대지가 갈라지는 날 그들은 서둘러 나와 다함께 모이나니 그것이 하나님께 쉬운 것이라
[50:44] その日,大地はかれら(の所)から裂け,かれらは急いで出て行く。これこそが召集で,われにとっては容易な業である。
[50:45] Kami lebih mengetahui tentang apa yang mereka katakan, dan kamu sekali-kali bukanlah seorang pemaksa terhadap mereka. Maka beri peringatanlah dengan Al Quran orang yang takut dengan ancaman-Ku.
[50:45] We are Best Aware of what they say, and thou (O Muhammad) art in no wise a compeller over them. But warn by the Qur´an him who feareth My threat.
[50:45] 載囿怴A
[50:45] 하나님은 그들이 말하는 모든 것을 알고 있나니 그대는 그들에게 강요하는 자 아니라 그러 므로 하나님의 경고를 두려워 하 는 자들에게 이 꾸란을 낭송하라
[50:45] われはかれらの言うことを良く承知している。あなたはかれらに強制してはならない。わが警告を恐れる者たちに,クルアーンによって訓戒しなさい。