Kabut
Mekkah (59 Ayat)
Surat Ad Dukhaan terdiri atas 59 ayat, termasuk golongan surat-surat Makkiyyah, diturunkan sesudah surat Az Zuhkruf.
Dinamai 'Ad Dukhaan' (kabut), diambil dari perkataan 'Dukhaan' yang terdapat pada ayat 10 surat ini.
Menurut riwayat Bukhari secara ringkas dapat diterangkan sebagai berikut: orang-orang kafir Mekah dalam menghalang-halangi agama Islam dan menyakiti serta mendurhakai Nabi Muhammad s.a.w. sudah melewati batas, karena itu Nabi mendo'a kepada Allah agar diturunkan azab, sebagaimana yang telah diturunkan kepada orang-orang yang durhaka kepada Nabi Yusuf yaitu musim kemarau panjang. Do'a Nabi itu dikabulkan Allah, sampai orang-orang kafir memakan tulang dan bangkai, karena kelaparan. Mereka selalu mengadah ke langit mengharap pertolongan Allah. Tetapi tidak satupun yang mereka lihat kecuali kabut yang menutupi pandangan mereka.
Akhirnya mereka datang kepada Nabi agar Nabi memohon kepada Allah supaya hujan diturunkan. Allah mengabulkan do'a Nabi, dan hujan diturunkan, mereka kembali kafir seperti semula; karena itu Allah menyatakan bahwa nanti mereka akan diazab dengan azab yang pedih.
Pokok-pokok isinya:
1.Keimanan:Dalil-dalil atas kenabian Muhammad s.a.w.; huru-hara dan kehebatan hari kiamat; pada hari kiamat hanya amal-amal seseorang yang dapat menolongnya; azab dan penderitaan yang ditemui orang-orang kafir di akhirat serta ni'mat dan kesenangan yang diterima orang-orang mu'min.
2.Hukum-hukum:Kisah Musa a.s. dengan Fir'aun dan kaumnya.
3.Dan lain-lain:Permulaan turunnya Al Qur'an pada malam lailatul Qadar; orang-orang kafir hanya beriman kalau mereka ditimpa bahaya, kalau bahaya telah hilang mereka kafir kembali; dalam penciptaan langit dan bumi itu terdapat hikmat yang besar.
[44:1] Haa miim.
[44:1] Ha. Mim.
[44:1] 在一茼N祥的夜間,我確已陞雈式A我確是警告者。
[44:1] 하 밈
[44:1] ハー・ミーム。
[44:2] Demi Kitab (Al Quran) yang menjelaskan,
[44:2] By the Scripture that maketh plain
[44:2] 在那夜裡,一切睿智的事,都被判定,
[44:2] 사실을 밝혀주는 이 성서에맹세하며
[44:2] (事物を)明瞭にする,この啓典にかけて(誓う)。
[44:3] sesungguhnya Kami menurunkannya pada suatu malam yang diberkahi dan sesungguhnya Kami-lah yang memberi peringatan.
[44:3] Lo! We revealed it on a blessed night - Lo! We are ever warning -
[44:3] 那是按照從我那裡發出的命令的。我確是派遣使者的。
[44:3] 하나님은 그것을 축복받은 밤에 계시했나니 그것으로 경고하 고자 함이라
[44:3] 本当にわれは,祝福された夜,これを下して,(悪に対して不断に)警告を与え(ようとす)るものであろ。
[44:4] Pada malam itu dijelaskan segala urusan yang penuh hikmah,
[44:4] Whereon every wise command is made clear
[44:4] 那是由於從你的主發出的恩惠。他確是全聰的,確是全知的。
[44:4] 그날 밤 모든 지헤로운 일들 이 명백하여지니
[44:4] その(夜)には,英知に就いて凡ての事が明確にされる。
[44:5] (yaitu) urusan yang besar dari sisi Kami. Sesungguhnya Kami adalah Yang mengutus rasul-rasul,
[44:5] As a command from Our presence - Lo! We are ever sending -
[44:5] 他是天地萬物之主,如果你怓O堅信者。
[44:5] 하나님의 명령이라 실로 그분께서 선지자들을 보냈노라
[44:5] わが許からの命令である。本当にわれが何時も使徒を)遣わすのは,
[44:6] sebagai rahmat dari Tuhanmu. Sesungguhnya Dialah Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui,
[44:6] A mercy from thy Lord. Lo! He, even He is the Hearer, the Knower,
[44:6] 除他外,絕無應受崇拜的。他能使死者生,能使生者死,他是你怐漸D,也是你? 祖先的主。
[44:6] 그것은 주님으로부터의 자비 라 실로 하나님은 들으시고 아시 는 분이시라
[44:6] あなたの主からの慈悲である。本当にかれは,全聴にして全知であられ,
[44:7] Tuhan Yang memelihara langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya, jika kamu adalah orang yang meyakini.
[44:7] Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye would be sure.
[44:7] 不然,他怓O在疑惑中的,是游戲的。
[44:7] 너희가 확실한 믿음을 가질 때 그분은 하늘과 대지 그리고 그사이에 있는 만물의 주님이시라
[44:7] 天と地,そしてその間の凡てのものの主である。もしあなたがた(の信仰)が確かならば。
[44:8] Tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia, Yang menghidupkan dan Yang mematikan (Dialah) Tuhanmu dan Tuhan bapak-bapakmu yang terdahulu.
[44:8] There is no Allah save Him. He quickeneth and giveth death; your Lord and Lord of your forefathers.
[44:8] 你應當等待煙霧漫天的日子,
[44:8] 그분 외에는 신이 없으며 생 명을 주시고 생명을 앗아 가시는 분도 그분으로 너희의 주님이요 또한 너희 조상의 주님이시라
[44:8] かれの外に神はなく,生を授け死を授けられる。あなたがたの主,またあなたがたの祖先の主であられる。
[44:9] Tetapi mereka bermain-main dalam keragu-raguan.
[44:9] Nay, but they play in doubt.
[44:9] 那煙霧將籠罩世人,他抳:「這是一種痛W的刑罰。
[44:9] 그러나 그들은 의심하며 조롱 하니
[44:9] それなのにかれらは疑って,戯れている。
[44:10] Maka tunggulah hari ketika langit membawa kabut yang nyata,
[44:10] But watch thou (O Muhammad) for the day when the sky will produce visible smoke
[44:10] 我怐漸D啊!求你為我抶扆ㄢo種刑罰,我抻T是信道的。」
[44:10] 하늘이 짙은 연기로 가득 차는 그날을 그대는 지켜보리라
[44:10] 待っていなさい,天が明瞭な煙霧を起す日まで。
[44:11] yang meliputi manusia. Inilah azab yang pedih.
[44:11] That will envelop the people. This will be a painful torment.
[44:11] 他怮蝭鉔戛帘OH顯赫的使者,確已來臨他怴A
[44:11] 연기가 사람들을 덮어 가리 우니 고통스러운 벌이라
[44:11] (それは)人びとを包む。(かれらは言う)。「これは痛ましい懲罰です。」
[44:12] (Mereka berdoa): "Ya Tuhan kami, lenyapkanlah dari kami azab itu. Sesungguhnya kami akan beriman".
[44:12] (Then they will say): Our Lord relieve us of the torment. Lo! we are believers.
[44:12] 而他怮o鄙棄他。他抳:「他是受教的,是瘋狂的。」
[44:12] 불신자들은 주여 저희에게 이 벌을 거두어 주소서 저희가 믿 겠나이다
[44:12] 「主よ,わたしたちからこの懲罰を免じて下さい。本当に信仰いたします。」
[44:13] Bagaimanakah mereka dapat menerima peringatan, padahal telah datang kepada mereka seorang rasul yang memberi penjelasan,
[44:13] How can there be remembrance for them, when a messenger making plain (the Truth) had already come unto them,
[44:13] 我必定n暫時解除這種刑罰,你怚痔w復返於悖逆。
[44:13] 그 교훈이 그들에게 유용하 겠느뇨 진리를 밝혀주는 선지자가 그들에게 이미 임하셨도다
[44:13] どうして(再び)かれらに訓示があろう。かれらには公明な使徒が確かに来たのに,
[44:14] kemudian mereka berpaling daripadanya dan berkata: "Dia adalah seorang yang menerima ajaran (dari orang lain) lagi pula seorang yang gila".
[44:14] And they had turned away from him and said: One taught (by others), a madman?
[44:14] 我進行最大的襲擊之日,我必定n懲罰他怴C
[44:14] 그러나 그들은 그로부터 등 을 돌리며 그가 미친자라 말하더 라
[44:14] かれらはかれ(使徒)から背き去って,「他人に入れ智恵された者,(ほ?)かれた者です。」と言ったではないか。
[44:15] Sesungguhnya (kalau) Kami akan melenyapkan siksaan itu agak sedikit sesungguhnya kamu akan kembali (ingkar).
[44:15] Lo! We withdraw the torment a little. Lo! ye return (to disbelief).
[44:15] 在他怳妨e,我確已考驗了法老的百姓。有一荌甽Q的使者來臨他怴A
[44:15] 하나님께서 잠시 응벌을 거 두어 주면 너희는 다시 사악함으 로 돌아갈 것이라
[44:15] われが暫くの間,懲罰を解除すると,あなたがたは必ず(不信心に)戻る。
[44:16] (Ingatlah) hari (ketika) Kami menghantam mereka dengan hantaman yang keras. Sesungguhnya Kami adalah Pemberi balasan.
[44:16] On the day when We shall seize them with the greater seizure, (then) in truth We shall punish.
[44:16] 說G「你怬滽u主的僕人怚瘚鳩琝a!我確是一茤器磢漕洈怴A奉命來教化你怐滿C
[44:16] 가장 격렬한 응벌이 있을 그날 하나님은 고통스러온 벌을 가 하리라
[44:16] われが猛襲する(審判の)日,本当にわれは,(厳正に)報復する。
[44:17] Sesungguhnya sebelum mereka telah Kami uji kaum Fir´aun dan telah datang kepada mereka seorang rasul yang mulia,
[44:17] And verily We tried before them Pharaoh´s folk, when there came unto them a noble messenger,
[44:17] 你怳τ對真主高傲。我必定n昭示你怳@茤C
[44:17] 하나님은 그들 이전의 파라 오 백성을 시험하였으니 훌륭한 선지자가 그들에게 임하여
[44:17] かれら以前にも,われはフィルアウンの民を試・た。その時かれらに尊い使徒(ムーサー)が来て,
[44:18] (dengan berkata): "Serahkanlah kepadaku hamba-hamba Allah (Bani Israil yang kamu perbudak). Sesungguhnya aku adalah utusan (Allah) yang dipercaya kepadamu,
[44:18] Saying: Give up to me the slaves of Allah. Lo! I am a faithful messenger unto you.
[44:18] 我確已求庇於我的主和你怐漸D,免遭你怐瑪悎`。
[44:18] 하나님의 종들을 내게 넘겨 주오 실로 나는 너희에게 온 믿음 의 선지자라 말하더라
[44:18] (言った。)「アッラーのしもべたち(イスラエルの子孫)を,わたしに返しなさい。本当にわたしは,あなたがたの許にやって来た誠実な使徒です。
[44:19] dan janganlah kamu menyombongkan diri terhadap Allah. Sesungguhnya aku datang kepadamu dengan membawa bukti yang nyata.
[44:19] And saying: Be not proud against Allah. Lo! I bring you a clear warrant.
[44:19] 如果你怳?k信我,那末,你怍韖籈琝a!」
[44:19] 하나님께 거역하며 오만하지말라 실로 내가 분명한 능력을 너 희에게 보여 주리라
[44:19] アッラーに対して,高慢であってはなりません。本当にわたしは明白な権威をもって,あなたがたの所にやって来たのです。
[44:20] Dan sesungguhnya aku berlindung kepada Tuhanku dan Tuhanmu, dari keinginanmu merajamku,
[44:20] And lo! I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me to death.
[44:20] 他就祈禱他的主說G「這等人,確是犯罪的民眾。」
[44:20] 너희가 나를 해치려 할 때 나는 나의 주님이며 너희 주님인 하나님께 구원을 청하리라
[44:20] あなたがたが(わたしを)石撃ちにするなら,わたしそしてあなたがたの主でもある御方に,救いを求めます。
[44:21] dan jika kamu tidak beriman kepadaku maka biarkanlah aku (memimpin Bani Israil)".
[44:21] And if ye put no faith in me, then let me go.
[44:21] (主說):「你帶著我的眾僕在夜間出走吧!你怚痔wn被追趕。
[44:21] 너희가 나를 믿지 아니한다 면 나를 홀로 두라
[44:21] もしあなたがたが,わたしを信じないならば,わたしには構わないでください。」
[44:22] Kemudian Musa berdoa kepada Tuhannya: "Sesungguhnya mereka ini adalah kaum yang berdosa (segerakanlah azab kepada mereka)".
[44:22] And he cried unto his Lord, (saying): These are guilty folk.
[44:22] 你讓海水保持母R,他怚痔w是被淹死的x隊。」
[44:22] 실로 이들은 죄지은 백성입 니다 라고 주님께 기도하더라
[44:22] そこで,かれは主に祈っ(て言っ)た。「これらは罪深い人びとです。」
[44:23] (Allah berfirman): "Maka berjalanlah kamu dengan membawa hamba-hamba-Ku pada malam hari, sesungguhnya kamu akan dikejar,
[44:23] Then (his Lord commanded): Take away My slaves by night. Lo! ye will be followed,
[44:23] 他抴罹艉UY干園圃和泉源,
[44:23] 이에 대답이 있었으매 너희 가 추적을 당하리니 나의 종들과 더불어 밤에 떠나라
[44:23] (主の御答えがあった。)「あなたは夜の中に,わがしもべと共に旅立て。必ずあなたがたに追っ手がかかろう。
[44:24] dan biarkanlah laut itu tetap terbelah. Sesungguhnya mereka adalah tentara yang akan ditenggelamkan".
[44:24] And leave the sea behind at rest, for lo! they are a drowned host.
[44:24] 莊稼和美宅,
[44:24] 바다는 갈라진 채로 두어라 그들은 익사하게 될 무리들이라
[44:24] そして海は(渡った後)分けたままにして置け。本当にかれらは,溺れてしまうことであろう。」
[44:25] Alangkah banyaknya taman dan mata air yang mereka tinggalkan,
[44:25] How many were the gardens and the watersprings that they left behind,
[44:25] 以及他怍狳禸犖祪A!
[44:25] 그들이 남긴 과수원과 우물 들이 얼마나 많으뇨
[44:25] かれらは,如何に多くの園と泉を残したか。
[44:26] dan kebun-kebun serta tempat-tempat yang indah-indah,
[44:26] And the cornlands and the goodly sites
[44:26] 結局是這樣的:我曾使別的民眾繼承他怴A
[44:26] 전답과 훌륭한 휴식처와
[44:26] また(豊かな)穀物の畑と,幸福な住まいを,
[44:27] dan kesenangan-kesenangan yang mereka menikmatinya,
[44:27] And pleasant things wherein they took delight!
[44:27] 天地沒有L怴A他怳]沒有獲得緩刑。
[44:27] 향락에 탐닉했던 그 풍요로 운 재물도
[44:27] またかれらがそこで享楽していた良い物を(残したか。)
[44:28] demikianlah. Dan Kami wariskan semua itu kepada kaum yang lain.
[44:28] Even so (it was), and We made it an inheritance for other folk;
[44:28] 我確已使以色列的後裔擺脫了滶d的刑罰
[44:28] 그렇게 하여 끝이 나고 하 나님은 이것들을 다른 백성에게 상속케 했노라
[44:28] (かれらの最後は)こうであった。そしてわれは,外の民に(それらを)継がせた。
[44:29] Maka langit dan bumi tidak menangisi mereka dan merekapun tidak diberi tangguh.
[44:29] And the heaven and the earth wept not for them, nor were they reprieved.
[44:29] 法老的刑罰。他確是高傲的,確是過份的。
[44:29] 그들을 위해 하늘도 땅도 눈물을 흘리지 아니했으며 그들에게 는 유예도 없었노라
[44:29] かれらのために,天も地も泣かず,かれらに猶予も与えられなかった。
[44:30] Dan sesungguhnya telah Kami selamatkan Bani Israil dari siksa yang menghinakan,
[44:30] And We delivered the Children of Israel from the shameful doom;
[44:30] 我確已本真知而選拔他怴A使他抾W越各民族,
[44:30] 하나님은 굴욕의 재앙으로 부터 이스라엘 백성을 구하였으니
[44:30] われは,イスラエルの子孫を屈辱の懲罰から救い,
[44:31] dari (azab) Fir´aun. Sesungguhnya dia adalah orang yang sombong, salah seorang dari orang-orang yang melampaui batas.
[44:31] (We delivered them) from Pharaoh. Lo! he was a tyrant of the wanton ones.
[44:31] 我賞賜他抭多蹟象,都是有明顯的試驗的。
[44:31] 파라오로 부터라 실로 그는 오만한 죄인이라
[44:31] フィルアウンから(救い出した)。本当にかれは,高慢で無法者であった。
[44:32] Dan sesungguhnya telah Kami pilih mereka dengan pengetahuan (Kami) atas bangsa-bangsa.
[44:32] And We chose them, purposely, above (all) creatures.
[44:32] 這等人必定n說:
[44:32] 하나님은 지혜로써 여러 민 족중에서 그들을 선택해서
[44:32] われは思うところにより,かれらを諸民族の上に選んだ。
[44:33] Dan Kami telah memberikan kepada mereka di antara tanda-tanda kekuasaan (Kami) sesuatu yang di dalamnya terdapat nikmat yang nyata.
[44:33] And We gave them portents wherein was a clear trial.
[44:33] 「我怚u有初次的死亡,我怳ㄦ|復活。
[44:33] 그들에게 예증들을 부여하 였으니 그 안에는 분명한 시험이 었노라
[44:33] そして明白な試練を含む,数々の印を与えた。
[44:34] Sesungguhnya mereka (kaum musyrik) itu benar-benar berkata,
[44:34] Lo! these, forsooth, are saying:
[44:34] 你怬漰确的祖先召喚回來吧,如果你怓O說實話的。」
[44:34] 이들은 말하도다
[44:34] さてこれら(マッカの偶像信者)は(愚かにも)言う。
[44:35] "tidak ada kematian selain kematian di dunia ini. Dan kami sekali-kali tidak akan dibangkitkan,
[44:35] There is naught but our first death, and we shall not be raised again.
[44:35] 他怓O更高貴的呢H還是圖白的宗族是更高貴呢H在他怳妨e的許多民族,我已加 以毀滅了;因為他抻T是犯罪者。
[44:35] 우리가 한번 죽으면 다시 부활되지 않노라
[44:35] 「わたしたちは最初死ねば(2度と)起こされない。
[44:36] maka datangkanlah (kembali) bapak-bapak kami jika kamu memang orang-orang yang benar".
[44:36] Bring back our fathers, if ye speak the truth!
[44:36] 我沒有以游戲的態度創造天地萬物,
[44:36] 그러므로 너희가 진실이라면우리 선조들을 되돌려 주라 하니
[44:36] もしあなたがた(の言葉)が真実なら,わたしたちの祖先を連れ戻して・なさい。」
[44:37] Apakah mereka (kaum musyrikin) yang lebih baik ataukah kaum Tubba´ dan orang-orang yang sebelum mereka. Kami telah membinasakan mereka karena sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang berdosa.
[44:37] Are they better, or the folk of Tubb´a and those before them? We destroyed them, for surely they were guilty.
[44:37] 我只本真理而創造之,但他怳j半不知道。
[44:37] 그들은 투바의 백성과 이전 의 백성들 보다 강하다 생각하느 뇨 하나님은 그들이 낳은 죄악으 로 말미암아 그들을 멸망케 했노 라
[44:37] かれら(マッカの偶像信者)はトッバウの民か,またそれ以前の者たちより優れているのか。われはかれら(諸民族)を滅ぼしたのである。本当にかれらは罪を犯した者であった。
[44:38] Dan Kami tidak menciptakan langit dan bumi dan apa yang ada antara keduanya dengan bermain-main.
[44:38] And We created not the heavens and the earth, and all that is between them, in play.
[44:38] 甄別日,確是為他怚暽w定的日期。
[44:38] 하나님께서 천지를 창조하고그 사이에 있는 모든 것을 창조한 것은 단순한 오락이 아니라
[44:38] われは天と地,そしてその間にある凡てのものを,戯れに創ったのではない。
[44:39] Kami tidak menciptakan keduanya melainkan dengan haq, tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui.
[44:39] We created them not save with truth; but most of them know not.
[44:39] 在那日,朋友對於朋友,毫無裨益,他怳]不蒙援助;
[44:39] 그것들을 진리로 창조하였으되 그들 대다수는 이해하지 못하 노라
[44:39] われは,天地とその間の凡てのものを,只真理のために創った。だが,かれらの多くは理解しない。
[44:40] Sesungguhnya hari keputusan (hari kiamat) itu adalah waktu yang dijanjikan bagi mereka semuanya,
[44:40] Assuredly the Day of Decision is the term for all of them,
[44:40] 惟真主所憐恤者則不然。他確是萬能的,確是至慈的。
[44:40] 실로 심판의 날은 그들 모두 를 위해 정하여진 날이니
[44:40] 本当に(善悪の)選別の日は,凡てのものに定められた日である。
[44:41] yaitu hari yang seorang karib tidak dapat memberi manfaat kepada karibnya sedikitpun, dan mereka tidak akan mendapat pertolongan,
[44:41] A day when friend can in naught avail friend, nor can they be helped,
[44:41] 欑楛木的果實,
[44:41] 그날은 친구가 그의 친구에 게 유용하지 아니하고 도움도 받 을 수 없는 날이라
[44:41] その日,友はその友のために何も役立てず,またかれらは援助も得られない。
[44:42] kecuali orang yang diberi rahmat oleh Allah. Sesungguhnya Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
[44:42] Save him on whom Allah hath mercy. Lo! He is the Mighty, the Merciful.
[44:42] 確是罪人的鼠~,
[44:42] 그러나 하나님께서 은혜를 베푼 자는 제외라 실로 하나님은 권능과 자비로 충만하심이라
[44:42] だがアッラーの御慈悲を被むった者たちは別である。本当にかれは偉力ならびなく慈悲深くあられる。
[44:43] Sesungguhnya pohon zaqqum itu,
[44:43] Lo! the tree of Zaqqum,
[44:43] 像油腳樣在他怐爾﹞云m騰,
[44:43] 실로 자꾸무 나무가
[44:43] 本当にアッ・ザックームの木こそは,
[44:44] makanan orang yang banyak berdosa.
[44:44] The food of the sinner!
[44:44] 像開水一樣地沸騰。
[44:44] 죄인들의 음식이 되어
[44:44] 罪ある者の糧である。
[44:45] (Ia) sebagai kotoran minyak yang mendidih di dalam perut,
[44:45] Like molten brass, it seetheth in their bellies
[44:45] (主說)「你怌誚磳L,然後,把他拖入火獄中,
[44:45] 녹은 쇳물처럼 되어 그들의 위 속에서 끊어 오르니
[44:45] それは溶けた銅のように内臓の中で沸騰しよう,
[44:46] seperti mendidihnya air yang amat panas.
[44:46] As the seething of boiling water.
[44:46] 然後,再把沸水的刑罰傾注在他的頭上!」
[44:46] 들끓는 뜨거운 물과 같더라
[44:46] 熱湯が滾りかえるように。
[44:47] Peganglah dia kemudian seretlah dia ke tengah-tengah neraka.
[44:47] (And it will be said): Take him and drag him to the midst of hell,
[44:47] 「你嘗試吧!你確是顯赫的,確是尊貴的!
[44:47] 그때 음성이 들려오니 그를 데려가 타오르는 불지옥으로 넣으라
[44:47] (声がして言われよう。)「かれを捕えよ,燃えさかる炎の只中に,引きずり込め。
[44:48] Kemudian tuangkanlah di atas kepalanya siksaan (dari) air yang amat panas.
[44:48] Then pour upon his head the torment of boiling water.
[44:48] 這(刑罰)確是你怚肏e所懷疑的。」
[44:48] 그리고 그의 머리 위에는 들끓는 물이 부어지며
[44:48] それから,かれの頭の上に沸騰する湯の痛苦を浴びせよ。
[44:49] Rasakanlah, sesungguhnya kamu orang yang perkasa lagi mulia.
[44:49] (Saying): Taste! Lo! thou wast forsooth the mighty, the noble!
[44:49] 敬畏者必定n住在安全的地方
[44:49] 이것을 맛보라 실로 너야말 로 훌룡하고 힘이 센 자라
[44:49] あなたは(これを)味わうがいい。本当にあなたは,力のある尊貴な者であった。
[44:50] Sesungguhnya ini adalah azab yang dahulu selalu kamu meragu-ragukannya.
[44:50] Lo! this is that whereof ye used to doubt.
[44:50] 住在樂園之中,住在泉源之濱,
[44:50] 실로 이것이 네가 의심했던 것이라
[44:50] これこそあなたがたが,疑っていたものである。」
[44:51] Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa berada dalam tempat yang aman,
[44:51] Lo! those who kept their duty will be in a place secured.
[44:51] 穿著綾羅綢緞,相向而坐。
[44:51] 그러나 의로운 자들은 안전 한 곳에 있게 되나니
[44:51] 本当に,主を畏れた者は,安泰な所にいる。
[44:52] (yaitu) di dalam taman-taman dan mata-air-mata-air;
[44:52] Amid gardens and watersprings,
[44:52] 結局是這樣的:我將以白皙的、美目的女子,做他怐漲颸Q。
[44:52] 낙원과 우물들이 있는 곳이라
[44:52] 園と泉の間に,
[44:53] mereka memakai sutera yang halus dan sutera yang tebal, (duduk) berhadap-hadapan,
[44:53] Attired in silk and silk embroidery, facing one another.
[44:53] 他怞b樂園中,將安全地索取各種水果。
[44:53] 섬세한 실크와 비단 옷을 걸치고 서로의 얼굴을 맛보게 되리 라
[44:53] 絹や錦を纒い,栗いに向かい合って,
[44:54] demikianlah. Dan Kami berikan kepada mereka bidadari.
[44:54] Even so (it will be). And We shall wed them unto fair ones with wide, lovely eyes.
[44:54] 他怞b樂園中,除初次的死亡外不再嘗死的滋味。真主將使他戔o免於火獄的刑罰。
[44:54] 그렇듯 은혜를 베플고 아름 답고 눈이 큰 배우지를 결합시켜 주니
[44:54] このようにわれは,輝いた大きい目の乙女たちをかれらの配偶者にするであろう。
[44:55] Di dalamnya mereka meminta segala macam buah-buahan dengan aman (dari segala kekhawatiran),
[44:55] They call therein for every fruit in safety.
[44:55] 那是由於你的主的恩典,那確是偉大的成功。
[44:55] 그들은 그곳에서 온갖 과일 을 평화롬게 즐기도다
[44:55] かれらはそこで平安に,凡ての果実を求められ,
[44:56] mereka tidak akan merasakan mati di dalamnya kecuali mati di dunia. Dan Allah memelihara mereka dari azab neraka,
[44:56] They taste not death therein, save the first death. And He hath saved them from the doom of hell,
[44:56] 我以你的語言,使《古蘭經》成為易解的,只為希望他怉鉔戛屆C
[44:56] 그들은 한번의 죽음 외에는 다시 죽음을 맛보지 아니하며 하 나님은 타오르는 불지옥의 벌로부터 그들을 보호하여 주시니라
[44:56] 最初の死の外に,そこで(再び)死を味わうことはなく,燃える炎の責め苦から守護されよう。
[44:57] sebagai karunia dari Tuhanmu. Yang demikian itu adalah keberuntungan yang besar.
[44:57] A bounty from thy Lord. That is the supreme triumph.
[44:57] 你等待吧,他抻T是等待著的!
[44:57] 이것이 그대 주님의 은혜요 최고의 승리라
[44:57] あなたの主からの賜物,それこそは至福の成就であろ。
[44:58] Sesungguhnya Kami mudahkan Al Quran itu dengan bahasamu supaya mereka mendapat pelajaran.
[44:58] And We have made (this Scripture) easy in thy language only that they may heed.
[44:58] 哈一,米目。
[44:58] 하나님은 꾸란을 그대의 언 어로 계시했거늘 이로 하여 그들 이 교훈을 얻도록 함이라
[44:58] われはこの(クルアーン)を,あなたの言葉(アラビア語)で(下し)分りやすくした。かれらは,理解し諭されるかもしれない。
[44:59] Maka tunggulah; sesungguhnya mereka itu menunggu (pula).
[44:59] Wait then (O Muhammad). Lo! they (too) are waiting.
[44:59] 這本經是從至仁至睿的真主陞靰 。
[44:59] 그러므로 그대는 기다리며 지켜보라 그들도 역시 기다리고 있노라
[44:59] だからしばらく待って様子を見なさい。本当にかれらの方も様子を伺っているのだから。