Mushaf
سرة محمّد
Muhammad
Madinah (38 Ayat)

Surat Muhammad terdiri atas 38 ayat, termasuk golongan surat-surat Makkiyyah, diturunkan sesudah surat Al Hadid.

Nama 'Muhammad' sebagai nama surat ini diambil dari perkataan Muhammad yang terdapat pada ayat 2 surat ini.

Pada ayat 1,2 dan 3 surat ini Allah membandingkan antara hasil yang diperoleh oleh orang-orang yang percaya kepada apa yang diturunkan kepada Nabi Muhammad s.a.w. merekalah orang-orang yang beriman dan mengikuti jejak yang hak, diterima Allah semua amalnya, diampuni segala kesalahannya. Adapun orang-orang yang tidak percaya kepada Muhammad s.a.w. adalah orang-orang yang mengikuti kebatilan, amalnya tidak diterima, dosa mereka tidak diampuni, kepada mereka dijanjjikan azab didunia dan di akhirat.

Dinamai juga dengan 'Al Qital' (peperangan), karena sebahagian besar surat ini mengutamakan tentang peperangan dan pokok-pokok hukumnya, serta bagaimana seharusnya sikap orang-orang mu'min terhadap orang-orang kafir.

Pokok-pokok isinya:

1.Keimanan:

Orang yang mati syahid akan masuk surga; balas-balasan yang disediakan di akhirat bagi orang-orang yang takwa dan orang-orang yang durhaka; keesaan Allah.

2.Hukum-hukum:

Menumpas musuh pada permulaan peperangan (sebelum gejala-gejala kemenangan). menawan mereka kalau telah kelihatan gejala-gejala kemenangan, membebaskan tawana itu dengan menerima tebusan atau tidak. Larangan mengajak damai apabila telah nyata kemenangan;

3.Dan lain-lain:

Allah selalu memberi cobaan kepada orang-orang mu'min, untuk mengetahui siapa yang berjihad dan sipa yang sabar; kehidupan dunia adalah permainan belaka dan bahwa iman dan takwalah yang menghasilkan pahala; Allah akan menolong orang yang menolong agamanya.

Bismillahirrahmaanirrahiim
 
ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَرِهُوْا مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاَحْبَطَ اَعْمَالَهُمْ٩
dzaalika bi-annahum karihuu maa anzala allaahu fa-ahbatha a'maalahum

[47:9] Yang demikian itu adalah karena Sesungguhnya mereka benci kepada apa yang diturunkan Allah (Al Quran) lalu Allah menghapuskan (pahala-pahala) amal-amal mereka.

[47:9] That is because they are averse to that which Allah hath revealed, therefor maketh He their actions fruitless.

[47:9] 那是因為真主是信道的人怐澈O護者;不信道的人怴A絕無保護炕C

[47:9] 그것은 그들이 하나님께서 계시한 것을 혐오한 것으로 인하여 그분께서 그들의 행위를 무익하게했을 뿐이라

[47:9] それというのも,かれらがアッラーが下されたものを嫌ったためで,かれはその行いを無効になされる。