Waktu matahari sepenggalahan naik (Dhuha)
Mekkah (11 Ayat)
Surat ini terdiri dari11 ayat, termasuk golongan surat-surat Makkiyyah dan diturunkan sesudah surat Al Fajr. Nama 'Adh Dhuhaa' diambil dari kata 'Adh Dhuhaa' yang terdapat pada ayat pertama, artinya: waktu matahari sepenggalahan naik.
Pokok-pokok isinya:
Allah s.w.t. sekali-kali tidak akan meninggalakn Nabi Muhammad s.a.w. Isyarat dari Allah s.w.t. bahwa kehidupan Nabi Muhammad s.a.w. dan da'wahnya akan bertambah baik dan berkembang; larangan menghina anak yatim dan menghardik orang-orang yang minta-minta dan perintah menyebut-nyebut ni'mat yang diberikan Allah sebagai tanda bersyukur.
[93:1] Demi waktu matahari sepenggalahan naik,
[93:1] By the morning hours
[93:1] 你的主將來必賞賜你,以至你喜悅。
[93:1] 아침을 두고 맹세하고
[93:1] 朝(の輝き)において,
[93:2] dan demi malam apabila telah sunyi (gelap),
[93:2] And by the night when it is stillest,
[93:2] 難道他沒有發現你伶仃孤W,而使你有所歸宿
[93:2] 어둠이 짙어지는 밤을 두고 맹세하사
[93:2] 静寂な夜において(誓う)。
[93:3] Tuhanmu tiada meninggalkan kamu dan tiada (pula) benci kepadamu.
[93:3] Thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee,
[93:3] 他曾發現你徘徊歧途,而把你引入正路;
[93:3] 주님께서 그대를 버리지 아니했으며 미워하지도 않으시니라
[93:3] 主は,あなたを見捨てられず,憎まれた訳でもない。
[93:4] Dan sesungguhnya hari kemudian itu lebih baik bagimu daripada yang sekarang (permulaan).
[93:4] And verily the latter portion will be better for thee than the former,
[93:4] 發現你家境寒W,而使你衣嗽蚳活C
[93:4] 실로 그대에게는 내세가 현세보다 나으리니
[93:4] 本当に来世(将来)は,あなたにとって現世(現巧)より,もっと良いのである。
[93:5] Dan kelak Tuhanmu pasti memberikan karunia-Nya kepadamu , lalu (hati) kamu menjadi puas.
[93:5] And verily thy Lord will give unto thee so that thou wilt be content.
[93:5] 至於孤兒,你不n壓╞L;
[93:5] 주님께서 그대에게 은혜를 베풀것이매 그대는 이로하여 기뻐하리라
[93:5] やがて主はあなたの満足するものを御授けになる。
[93:6] Bukankah Dia mendapatimu sebagai seorang yatim, lalu Dia melindungimu?
[93:6] Did He not find thee an orphan and protect (thee)?
[93:6] 至於乞丐,你不n喝斥他,
[93:6] 그분은 고아인 그대를 발견하여 그대를 보호하지 아니 했더뇨
[93:6] かれは孤児のあなたを見付けられ,祢護なされたではないか。
[93:7] Dan Dia mendapatimu sebagai seorang yang bingung, lalu Dia memberikan petunjuk.
[93:7] Did He not find thee wandering and direct (thee)?
[93:7] 至於你的主所賜你的恩典呢,你應當宣示它。
[93:7] 그분은 방황하는 그대를 발견하여 그대를 인도하지 아니 했더 뇨
[93:7] かれはさ迷っていたあなたを見付けて,導きを与え。
[93:8] Dan Dia mendapatimu sebagai seorang yang kekurangan, lalu Dia memberikan kecukupan.
[93:8] Did He not find thee destitute and enrich (thee)?
[93:8] 難道我沒有為你而開拓你的胸襟嗎
[93:8] 그분은 가난했던 그대를 부유하게 하여 주지 아니 했더뇨
[93:8] また貧しいあなたを見付けて,裕福になされたではないか。
[93:9] Sebab itu, terhadap anak yatim janganlah kamu berlaku sewenang-wenang.
[93:9] Therefor the orphan oppress not,
[93:9] 我卸下了你的‵任
[93:9] 그러므로 고아들을 거칠게 대하지말며
[93:9] だから孤児を虐げてはならない。