Malam
Mekkah (21 Ayat)
Surat Al Lail terdiri atas 21 ayat, termasuk golongan surat-surat Makkiyyah diturunkan sudah surat Al A'laaa.
Surat ini dinamai 'Al Lail' (malam), diambil dari perkataan 'Al Lail' yang terdapat pada ayat pertama surat ini.
Pokok-pokok isinya:
Usaha manusia itu berlainan, karena itu balasannya berlainan pula; orang yang suka berderma, bertakwa dan membenarkan adanya pahala yang baik di mudahkan Allah baginya melakukan kebaikan yang membawa kepada kebahagiaan di akhirat, tetapi orang yang dimudahkan Allah baginya melakukan kejahatan-kejahatan yang membawa kepada kesengsaraan di akhirat, harta benda tidak akan memberi manfaat kepadanya; orang yang bakhil merasa dirinya cukup dan mendustakan adanya pahala yang baik.
[92:1] Demi malam apabila menutupi (cahaya siang),
[92:1] By the night enshrouding
[92:1] 至於賑濟貧民,敬畏真主,
[92:1] 어두워지는 밤을 두고 맹세하사
[92:1] 覆われる夜において,
[92:2] dan siang apabila terang benderang,
[92:2] And the day resplendent
[92:2] 且承認至善者,
[92:2] 빛을 비추이는 낮을 두고 맹 세하며
[92:2] 輝く昼において,
[92:3] dan penciptaan laki-laki dan perempuan,
[92:3] And Him Who hath created male and female,
[92:3] 我將使他易於達到最易的結局。
[92:3] 남녀를 창조하신 주님을 두고 맹세하나니
[92:3] 男女を創造された御方において(誓う)。
[92:4] sesungguhnya usaha kamu memang berbeda-beda.
[92:4] Lo! your effort is dispersed (toward divers ends).
[92:4] 至於吝惜錢財,自謂無求,
[92:4] 실로 너희들의 행위는 여러가 지라
[92:4] あなたがたの努力は,本当に多様(な結末)である。
[92:5] Adapun orang yang memberikan (hartanya di jalan Allah) dan bertakwa,
[92:5] As for him who giveth and is dutiful (toward Allah)
[92:5] 且否認至善者,
[92:5] 자선을 베풀고 두려워 하며
[92:5] それで施しをなし,主を畏れる者,
[92:6] dan membenarkan adanya pahala yang terbaik (surga),
[92:6] And believeth in goodness;
[92:6] 我將使他易於達到最難的結局。
[92:6] 진리를 증언하는 자를 위해
[92:6] また至善を実証する者には,
[92:7] maka Kami kelak akan menyiapkan baginya jalan yang mudah.
[92:7] Surely We will ease his way unto the state of ease.
[92:7] 當他淪亡的時唌A他的財產於他有什麼裨益呢!
[92:7] 하나님은 그가 축복으로 가는 길을 쉽게 하여 주시노라
[92:7] われは(至福への道を)容易にしよう。
[92:8] Dan adapun orang-orang yang bakhil dan merasa dirinya cukup,
[92:8] But as for him who hoardeth and deemeth himself independent,
[92:8] 我確有指導的責任,
[92:8] 그러나 인색하고 자기자신이 충만하다고 생각하며
[92:8] だが強欲で,自惚れている者,
[92:9] serta mendustakan pahala terbaik,
[92:9] And disbelieveth in goodness;
[92:9] 我確有後世和今世的主權。
[92:9] 진리를 거역하는자
[92:9] 至善を拒否する者には,
[92:10] maka kelak Kami akan menyiapkan baginya (jalan) yang sukar.
[92:10] Surely We will ease his way unto adversity.
[92:10] 故我警告你怳@種發焰的火,
[92:10] 하나님은 그가 불행으로 가 는 길을 쉽게 하리니
[92:10] われは(苦難への道を)容易にするであろう。
[92:11] Dan hartanya tidak bermanfaat baginya apabila ia telah binasa.
[92:11] His riches will not save him when he perisheth.
[92:11] 唯薄命者墜入其中,
[92:11] 그가 지옥으로 향할 때는 그 의 재산이 그를 유익하게 못하니라
[92:11] かれが滅び去ろうとする時,その富はかれに役立たないであろう。
[92:12] Sesungguhnya kewajiban Kamilah memberi petunjuk,
[92:12] Lo! Ours it is (to give) the guidance
[92:12] 他否認真理,而I棄之。
[92:12] 인도하는 것은 하나님의 일 이라
[92:12] 本当に導きはわれにあり,
[92:13] dan sesungguhnya kepunyaan Kamilah akhirat dan dunia.
[92:13] And lo! unto Us belong the latter portion and the former.
[92:13] 敬畏者,得免於火刑。
[92:13] 내세와 현세도 그분께 있노라
[92:13] 来世も現世もわれに属する。
[92:14] Maka, kami memperingatkan kamu dengan neraka yang menyala-nyala.
[92:14] Therefor have I warned you of the flaming Fire
[92:14] 他虔誠地施捨他的財產,
[92:14] 그러므로 내가 너희에게 격 렬하게 타오르는 불지옥을 경고하 나니
[92:14] それでわれは燃え盛る業火に就いてあなたがたに警告した。
[92:15] Tidak ada yang masuk ke dalamnya kecuali orang yang paling celaka,
[92:15] Which only the most wretched must endure,
[92:15] 他沒有受過任何人的應報的恩德,
[92:15] 가장 불행한 자들만이 그곳 에 이르게 되니라
[92:15] 最も不幸な者でない限り,誰もそれで焼かれない。
[92:16] yang mendustakan (kebenaran) dan berpaling (dari iman).
[92:16] He who denieth and turneth away.
[92:16] 但他施捨只是為了求他的至尊主的喜悅,
[92:16] 그는 바로 진리를 거역하고 외면하는 자라
[92:16] それは(真理を)嘘であると言い背き去った者。
[92:17] Dan kelak akan dijauhkan orang yang paling takwa dari neraka itu,
[92:17] Far removed from it will be the righteous
[92:17] 他自己將來必定喜悅。
[92:17] 그러나 하나님께 헌신하는 자는 그곳으로부터 제외 되거늘
[92:17] だが(主のために)忠誠の限りを尽した者は,それから救われ,
[92:18] yang menafkahkan hartanya (di jalan Allah) untuk membersihkannya,
[92:18] Who giveth his wealth that he may grow (in goodness).
[92:18] 誓以上午,
[92:18] 이들은 그들의 재산을 바치 며 스스로를 순결케 하사
[92:18] その富を施し,自分を清める。
[92:19] padahal tidak ada seseorangpun memberikan suatu nikmat kepadanya yang harus dibalasnya,
[92:19] And none hath with him any favour for reward,
[92:19] 誓以黑夜,當其寂靜的時唌A
[92:19] 그가 베푼 은혜에 대한 보상을 그의 마음속에 갖지 아니하고
[92:19] また誰からも,慈悲の報酬を求めない。
[92:20] tetapi (dia memberikan itu semata-mata) karena mencari keridhaan Tuhannya yang Maha Tinggi.
[92:20] Except as seeking (to fulfil) the purpose of his Lord Most High.
[92:20] 你的主沒有棄絕你,也沒有怨恨你;
[92:20] 오직 가장 위에 계시는 주님 을 기쁘게 하고자 하는 소망을 가 진 자들로
[92:20] 一生懸命に至高者,主の御顔を請うだけである。