Mushaf
سرة الغاشية
Hari Pembalasan
Mekkah (26 Ayat)

Surat ini terdiri atas 26 ayat, termasuk surat-surat Makkiyyah, diturunkan sesudah surat Adz Dzaariat. Nama 'Ghaasyiyah' diambil dari kata 'Al Ghaasyiyah' yang terdapat pada ayat pertama surat ini yang artinya peristiwa yang dahsyat, tapi yang dimaksud adalah hari kiamat, Surat ini adalah surat yang kerap kali dibaca Nabi pada raka'at kedua pada shalat hari-hari raya dan shalat Jum'at.

Pokok-pokok isinya:

Keterangan tentang orang-orang kafir pada hari kiamat dan azab yang dijatuhkan atas mereka; keterangan tentang orang-orang yang beriman serta keadaan surga yang diberikan kepada mereka sebagai balasan; perintah untuk memperhatikan keajaiban ciptaan-ciptaan Allah; perintah kepada Rasulallah s.a.w. untuk memperingatkan kaumnya kepada ayat-ayat Allah karena beliau adalah seorang pemberi peringatan, dan bukanlah seorang yang berkuasa atas keimanan mereka.

Bismillahirrahmaanirrahiim
 
هَلْ اَتٰىكَ حَدِيْثُ الْغَاشِيَةِۗ١
hal ataaka hadiitsu alghaasyiyati

[88:1] Sudah datangkah kepadamu berita (tentang) hari pembalasan?

[88:1] Hath there come unto thee tidings of the Overwhelming?

[88:1] 將飲沸泉,

[88:1] 저항할 수 없는 재앙의 소식이 그대에게 이르렀느뇨

[88:1] 圧倒的(事態の)消息が,あなたに達したか。

 
وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ خَاشِعَةٌ ۙ٢
wujuuhun yawma-idzin khaasyi'atun

[88:2] Banyak muka pada hari itu tunduk terhina,

[88:2] On that day (many) faces will be downcast,

[88:2] 他怢S有鼓哄A但有荊棘,

[88:2] 그날 굴욕을 맛볼 얼굴들이 있나니

[88:2] (或る者の)顔はその日項垂れ,

 
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ ۙ٣
'aamilatun naasibatun

[88:3] bekerja keras lagi kepayahan,

[88:3] Toiling, weary,

[88:3] 既不能肥人,又不能充飢;

[88:3] 심한 노동으로 지친 상태에서

[88:3] 骨折り疲れ切って,

 
تَصْلٰى نَارًا حَامِيَةً ۙ٤
tashlaa naaran haamiyatan

[88:4] memasuki api yang sangat panas (neraka),

[88:4] Scorched by burning fire,

[88:4] 在那日,將有許多人,是享福的,

[88:4] 그들이 불지윽으로 들어가니

[88:4] 燃えさかる獄火で焼かれ,

 
تُسْقٰى مِنْ عَيْنٍ اٰنِيَةٍ ۗ٥
tusqaa min 'aynin aaniyatin

[88:5] diberi minum (dengan air) dari sumber yang sangat panas.

[88:5] Drinking from a boiling spring,

[88:5] 是為其勞績而愉快的,

[88:5] 끓고 있는 화염의 물을 마시 게 되도다

[88:5] 煮えたぎる泉水を飲まされる。

 
لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ اِلَّا مِنْ ضَرِيْعٍۙ٦
laysa lahum tha'aamun illaa min dharii'in

[88:6] Mereka tiada memperoleh makanan selain dari pohon yang berduri,

[88:6] No food for them save bitter thorn-fruit

[88:6] 他戔N在崇高的樂園中,

[88:6] 모진 가시 외에는 그들을 위 한 음식도 없으니

[88:6] かれらには苦い茨の外に,食物はなく,

 
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِيْ مِنْ جُوْعٍۗ٧
laa yusminu walaa yughnii min juu'in

[88:7] yang tidak menggemukkan dan tidak pula menghilangkan lapar.

[88:7] Which doth not nourish nor release from hunger.

[88:7] 聽不到惡言,

[88:7] 영양이 없어 굶주림에 무익할뿐이라

[88:7] それは栄養にもならず,飢えも癒せない。

 
وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ نَّاعِمَةٌ ۙ٨
wujuuhun yawma-idzin naa'imatun

[88:8] Banyak muka pada hari itu berseri-seri,

[88:8] In that day other faces will be calm,

[88:8] 裡惘閉y泉,

[88:8] 그러나 그날 기쁨을 만끽할 얼굴들이 있나니

[88:8] (外の或る者たちの)顔は,その日歓喜し,

 
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ ۙ٩
lisa'yihaa raadiyatun

[88:9] merasa senang karena usahanya,

[88:9] Glad for their effort past,

[88:9] 裡惘陸的f,

[88:9] 그들은 그들의 노력으로 기뻐하며

[88:9] かれらは努力して心充ち足り,

 
فِيْ جَنَّةٍ عَالِيَةٍۙ١
fii jannatin 'aaliyatin

[88:10] dalam surga yang tinggi,

[88:10] In a high Garden

[88:10] 有陳設著的杯盞,

[88:10] 높이 있는 천국으로 들어가매

[88:10] 高い楽園の中に置り,

 
لَّا تَسْمَعُ فِيْهَا لَاغِيَةً ۗ١١
laa tasma'u fiihaa laaghiyatan

[88:11] tidak kamu dengar di dalamnya perkataan yang tidak berguna.

[88:11] Where they hear no idle speech,

[88:11] 有排列著的靠枕,

[88:11] 그들은 무익한 말한마디 듣 지 아니하며

[88:11] そこで,虚しい(言葉)を聞かない。

 
فِيْهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ ۘ١٢
fiihaa 'aynun jaariyatun

[88:12] Di dalamnya ada mata air yang mengalir.

[88:12] Wherein is a gushing spring,

[88:12] 有鋪展開的絨毯。

[88:12] 그곳에는 흐르는 샘물이 있고

[88:12] そこには,流れる泉があり,

 
فِيْهَا سُرُرٌ مَّرْفُوْعَةٌ ۙ١٣
fiihaa sururun marfuu'atun

[88:13] Di dalamnya ada takhta-takhta yang ditinggikan,

[88:13] Wherein are couches raised

[88:13] 難道他怳?[察嗎駱駝是怎樣造成的,

[88:13] 높은 곳에 있는 안락 의자에 앉으니

[88:13] 高く上げられた(位階の)寝床があり,

 
وَّاَكْوَابٌ مَّوْضُوْعَةٌ ۙ١٤
wa-akwaabun mawdhuu'atun

[88:14] dan gelas-gelas yang terletak (di dekatnya),

[88:14] And goblets set at hand

[88:14] 天是怎樣升高的,

[88:14] 이미 준비된 잔들이 있노라

[88:14] 大杯が備えられ,

 
وَّنَمَارِقُ مَصْفُوْفَةٌ ۙ١٥
wanamaariqu mashfuufatun

[88:15] dan bantal-bantal sandaran yang tersusun,

[88:15] And cushions ranged

[88:15] 山巒是怎樣豎起的,

[88:15] 안락한 베개들이 줄지어 있고

[88:15] 褥は数列に並べられ,

 
وَّزَرَابِيُّ مَبْثُوْثَةٌ ۗ١٦
wazaraabiyyu mabtsuutsatun

[88:16] dan permadani-permadani yang terhampar.

[88:16] And silken carpets spread.

[88:16] 大地是怎樣展開的。

[88:16] 화려한 융단이 펼쳐져 있노라

[88:16] 敷物が敷きつめられている。

 
اَفَلَا يَنْظُرُوْنَ اِلَى الْاِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْۗ١٧
afalaa yanzhuruuna ilaa al-ibili kayfa khuliqath

[88:17] Maka apakah mereka tidak memperhatikan unta bagaimana dia diciptakan,

[88:17] Will they not regard the camels, how they are created?

[88:17] 你當教誨,你只是教誨(他怐滿^,

[88:17] 낙타가 어떻게 창조되었는지 그들은 숙고하지 않느뇨

[88:17] かれらは骼駝に就いて,如何に創られたかを考えて・ないのか。

 
وَاِلَى السَّمَاۤءِ كَيْفَ رُفِعَتْۗ١٨
wa-ilaa alssamaa-i kayfa rufi'ath

[88:18] Dan langit, bagaimana ia ditinggikan?

[88:18] And the heaven, how it is raised?

[88:18] 你絕不是監察他怐滿A

[88:18] 하늘은 어떻게 높이 올려졌 으며

[88:18] また天に就いて,如何に高く掲げられたか,

 
وَاِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْۗ١٩
wa-ilaa aljibaali kayfa nushibath

[88:19] Dan gunung-gunung bagaimana ia ditegakkan?

[88:19] And the hills, how they are set up?

[88:19] 但誰轉阬鬙h而且不信道,

[88:19] 산들은 어떻게 고정되었고

[88:19] また山々に就いて,如何に据え付けられているか,

 
وَاِلَى الْاَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْۗ٢
wa-ilaa al-ardhi kayfa suthihath

[88:20] Dan bumi bagaimana ia dihamparkan?

[88:20] And the earth, how it is spread?

[88:20] 真主將以最大的刑罰懲治誰。

[88:20] 대지는 어떻게 펼쳐졌는가를 숙고하지 않느뇨

[88:20] また大地に就いて,如何に広げられているかを。

 
فَذَكِّرْۗ اِنَّمَآ اَنْتَ مُذَكِّرٌۙ٢١
fadzakkir innamaa anta mudzakkirun

[88:21] Maka berilah peringatan, karena sesungguhnya kamu hanyalah orang yang memberi peringatan.

[88:21] Remind them, for thou art but a remembrancer,

[88:21] 他怚痔w只歸於我,

[88:21] 경고하라 실로 그대는 경고 자일 뿐으로

[88:21] だからあなたは訓戒しなさい。本当にあなたは一人の訓戒者に外ならない。

 
لَّسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍۙ٢٢
lasta 'alayhim bimushaythirin

[88:22] Kamu bukanlah orang yang berkuasa atas mereka,

[88:22] Thou art not at all a warder over them.

[88:22] 他怐瑤]核,必定由我t責。

[88:22] 인간을 감독하며 강요하는 자가 아니라

[88:22] かれらのための,支配者ではない。

 
اِلَّا مَنْ تَوَلّٰى وَكَفَرَۙ٢٣
illaa man tawallaa wakafara

[88:23] tetapi orang yang berpaling dan kafir,

[88:23] But whoso is averse and disbelieveth,

[88:23] 誓以黎明,

[88:23] 그러나 외면하고 하나님을 불신한 자 있다면

[88:23] だが誰でも,背き去って信仰を拒否するならば,

 
فَيُعَذِّبُهُ اللّٰهُ الْعَذَابَ الْاَكْبَرَۗ٢٤
fayu'adzdzibuhu allaahu al'adzaaba al-akbara

[88:24] maka Allah akan mengazabnya dengan azab yang besar.

[88:24] Allah will punish him with direst punishment.

[88:24] 與十夜,

[88:24] 하나님께서 그에게 큰 벌을내리실 것이요

[88:24] アッラーは最大の懲罰でかれらを罰される。

 
اِنَّ اِلَيْنَآ اِيَابَهُمْ٢٥
inna ilaynaa iyaabahum

[88:25] Sesungguhnya kepada Kami-lah kembali mereka,

[88:25] Lo! unto Us is their return

[88:25] 與偶數和奇數,

[88:25] 그들이 하나님에게 돌아오하니

[88:25] 本当にわれの許に,かれらは婦り来るのである。

 
ثُمَّ اِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ٢٦
tsumma inna 'alaynaa hisaabahum

[88:26] kemudian sesungguhnya kewajiban Kami-lah menghisab mereka.

[88:26] And Ours their reckoning.

[88:26] 與離去的黑夜,

[88:26] 그들을 불러 계산하리라

[88:26] かれらの清算は,本当にわれの任である。