Jin
Mekkah (28 Ayat)
Surat Al Jin terdiri atas 28 ayat, termasuk golongan surat-surat Makkiyyah, diturunkan sesudah surat Al A'raaf.
Dinamai 'Al Jin' (jin) diambil dari perkataan 'Al jin' yang terdapat pada ayat pertama surat ini. Pada ayat tersebut dan ayat-ayat berikutnya diterangkan bahwa jin sebagai makhluk halus telah mendengar pembacaan Al Qur'an dan mereka mengikuti ajaran Al Qur'an tersebut.
Pokok-pokok isinya:
Pengetahuan tentang jin diperoleh Nabi Muhammad s.a.w. dengan jalan wahyu, pernyataan iman segolongan jin kepada Allah; jin ada yang mu'min ada pula yang kafir; janji Allah kepada jin dan manusia untuk melimpahkan rezki-Nya kalau mereka mengikuti jalan yang lurus; janji perlindungan Allah terhadap Nabi Muhammad s.a.w. dan wahyu yang dibawanya.
[72:1] Katakanlah (hai Muhammad): "Telah diwahyukan kepadamu bahwasanya: telah mendengarkan sekumpulan jin (akan Al Quran), lalu mereka berkata: Sesungguhnya kami telah mendengarkan Al Quran yang menakjubkan,
[72:1] Say (O Muhammad): It is revealed unto me that a company of the Jinn gave ear, and they said: Lo! we have heard a marvellous Qur´an,
[72:1] 我抴臻q想人和精靈絕不誣蔑真主。
[72:1] 일러가로되 내게 말씀이 계시 되었고 한 무리의 영마가 꾸란을 듣고 말하길 실로 우리는 아름다 운 꾸란 낭송을 들었노라 하더라
[72:1] 言え,「わたしにこう啓示された。一団のジンが(クルアーンを)聞いて言った。『わたしたちは,本当に驚くべき読誦を聞いた。
[72:2] (yang) memberi petunjuk kapada jalan yang benar, lalu kami beriman kepadanya. Dan kami sekali-kali tidak akan mempersekutukan seseorangpun dengan Tuhan kami,
[72:2] Which guideth unto righteousness, so we believe in it and we ascribe no partner unto our Lord.
[72:2] 曾有一些男人,求些男精靈保護他怴A因而使他怬韞[驕傲。
[72:2] 그것은 바른 길로 인도하여 주 는 것이니 우리가 그것을 믿되 주님을 어떤 것과 비유하지 않노라
[72:2] 正しい道への導きである。だからわたしたちは信仰し,主に何ものをも配さない。
[72:3] dan bahwasanya Maha Tinggi kebesaran Tuhan kami, Dia tidak beristeri dan tidak (pula) beranak.
[72:3] And (we believe) that He - exalted be the glory of our Lord! - hath taken neither wife nor son,
[72:3] 那些男人曾像你怳@樣猜想真主絕不使任何死者復活。」
[72:3] 하나님은 가장 위대한 주님으 로 아내도 그리고 자손도 두지 않 으신 분이라
[72:3] 尊厳にしていと高き主の御威光よ,かれは妻を娶らず,子も持たれない。
[72:4] Dan bahwasanya: orang yang kurang akal daripada kami selalu mengatakan (perkataan) yang melampaui batas terhadap Allah,
[72:4] And that the foolish one among us used to speak concerning Allah an atrocious lie.
[72:4] 「我抴蕈梇握恁A發現天上佈滿堅強的衛士和燦爛的星宿。
[72:4] 우리 가운데 우매한 자들이 있어 하나님을 거역하고 거짓하는 자 있었으나
[72:4] わたしたちの中の愚かな者が,アッラーに対し途方もない嘘を話していた。
[72:5] dan sesungguhnya kami mengira, bahwa manusia dan jin sekali-kali tidak akan mengatakan perkataan yang dusta terhadap Allah.
[72:5] And lo! we had supposed that humankind and jinn would not speak a lie concerning Allah -
[72:5] 過去,我怓剪捇它荓`常坐在天上可坐的地方。現在誰去竊聽,誰就發現一顆燦爛 的星宿在等著他。
[72:5] 우리는 사람도 영마도 하나님 께 거역하고 거짓말하리라 생각 지 아니 했노라
[72:5] しかしわたしたちは,人間もジンも,アッラーに就いて嘘を言うべきではないと考えていた。
[72:6] Dan bahwasanya ada beberapa orang laki-laki di antara manusia meminta perlindungan kepada beberapa laki-laki di antara jin, maka jin-jin itu menambah bagi mereka dosa dan kesalahan.
[72:6] And indeed (O Muhammad) individuals of humankind used to invoke the protection of individuals of the jinn, so that they increased them in revolt against Allah);
[72:6] 我怳ㄙ器D,究竟是大地上的萬物將遭患難呢還是他怐漸D欲引他怍韞蕨D呢
[72:6] 사람중에 영마의 무리에게 보호를 구하는 자 있으나 그들은 오히려 그들에게 어리석음을 더하여 주니라
[72:6] 本当に或る種の人間は,ジンの或る者に祢護を求める。しかしそれは,かれらの愚劣を助長した。
[72:7] Dan sesungguhnya mereka (jin) menyangka sebagaimana persangkaan kamu (orang-orang kafir Mekah), bahwa Allah sekali-kali tidak akan membangkitkan seorang (rasul)pun,
[72:7] And indeed they supposed, even as ye suppose, that Allah would not raise anyone (from the dead) -
[72:7] 我怳丹陬膘}的,有次於善良的,我怓O分為許多派別的。
[72:7] 그들은 너희가 생각했듯 하 나님은 어느 누구도 부활시키지 않으리라 생각했더라
[72:7] かれらもあなたがたが考えたように,アッラーは,何者も甦らされないだろうと考えていた。
[72:8] dan sesungguhnya kami telah mencoba mengetahui (rahasia) langit, maka kami mendapatinya penuh dengan penjagaan yang kuat dan panah-panah api,
[72:8] And (the Jinn who had listened to the Qur´an said): We had sought the heaven but had found it filled with strong warders and meteors.
[72:8] 我怓菻H,我怞b大地上,絕不能使真主無奈,也絕不能逃避真主的譴責。
[72:8] 우리가 하늘에 이르려고 시도하였으나 힘센 수호자들과 빛나는별들로 가득차 있음을 알았노라
[72:8] わたしたちは,天(の秘密)に触れようとしたが,これは強い護衛の燃え輝く星(流星)で一杯であることが分った。
[72:9] dan sesungguhnya kami dahulu dapat menduduki beberapa tempat di langit itu untuk mendengar-dengarkan (berita-beritanya). Tetapi sekarang barangsiapa yang (mencoba) mendengar-dengarkan (seperti itu) tentu akan menjumpai panah api yang mengintai (untuk membakarnya).
[72:9] And we used to sit on places (high) therein to listen. But he who listeneth now findeth a flame in wait for him;
[72:9] 當我旼巨ㄔ蕨D的時唌A我怳w信仰它。誰信仰主,誰不怕克扣,也不怕受辱。
[72:9] 실로 우리는 보이지 않는 곳 에 앉아 소식을 엿듣곤 하였으나 그렇게 엿들으려는 자는 유성이 숨어서 그를 기다리고 있음을 알 게 되리라
[72:9] わたしたちは(盗・)聞くためにそこに坐っていた。だが聞き耳を立てる者には,警戒している燃え輝く星(流星)が待ち構えている。
[72:10] Dan sesungguhnya kami tidak mengetahui (dengan adanya penjagaan itu) apakah keburukan yang dikehendaki bagi orang yang di bumi ataukah Tuhan mereka menghendaki kebaikan bagi mereka.
[72:10] And we know not whether harm is boded unto all who are in the earth, or whether their Lord intendeth guidance for them.
[72:10] 我怳丹雀隍A的,有乖張的。凡順服的,都是有志於正道的。
[72:10] 우리는 지상에 있는 그들 위에 재앙이 있을 것인지 아니면 주님께서 그들을 인도 하실련지 알지 못하노라
[72:10] わたしたちは,主が地上の者に対して悪を望まれているのか,または,かれらを正しい道に,導くことを望まれているのか知らなかった。
[72:11] Dan sesungguhnya di antara kami ada orang-orang yang saleh dan di antara kami ada (pula) yang tidak demikian halnya. Adalah kami menempuh jalan yang berbeda-beda.
[72:11] And among us there are righteous folk and among us there are far from that. We are sects having different rules.
[72:11] 至於乖張的,將作火獄的燃料。」
[72:11] 우리 중에는 의로운 자들이있고 의롭지 못한 자들이 있어 우리는 다른 길을 따르고 있노라
[72:11] わたしたちの中には,正しい者もいるが,そうではない者もいて,様々な道に従っている。
[72:12] Dan sesungguhnya kami mengetahui bahwa kami sekali-kali tidak akan dapat melepaskan diri (dari kekuasaan) Allah di muka bumi dan sekali-kali tidak (pula) dapat melepaskan diri (daripada)Nya dengan lari.
[72:12] And we know that we cannot escape from Allah in the earth, nor can we escape by flight.
[72:12] 假如他抰穘`正道,我必賞賜他怐甄袨I的雨水,
[72:12] 우리는 대지 위에서 하나님 을 초월하고 또한 그분을 피할 수 없음을 알고 있노라
[72:12] だがわたしたちは,地上においてアッラーを出し抜くことは出来ないし,また逃避して,かれを失敗させることも出来ないと思っている。
[72:13] Dan sesungguhnya kami tatkala mendengar petunjuk (Al Quran), kami beriman kepadanya. Barangsiapa beriman kepada Tuhannya, maka ia tidak takut akan pengurangan pahala dan tidak (takut pula) akan penambahan dosa dan kesalahan.
[72:13] And when we heard the guidance, we believed therein, and whoso believeth in his Lord, he feareth neither loss nor oppression.
[72:13] 以便我以雨水考驗他怴C誰退避主的教訓,他將使誰入在嚴峻的刑罰中。
[72:13] 우리는 복음을 들었을 때 그 것을 믿었으니 주님을 믿는 자 누 구든 어떤 손실과 수치도 두려워 하지 않노라
[72:13] わたしたちは導きを聴いて,直ぐそれを信仰した。そして主を信じる者には,恐れもなく,損うこともなく,また不正にあうこともない。
[72:14] Dan sesungguhnya di antara kami ada orang-orang yang taat dan ada (pula) orang-orang yang menyimpang dari kebenaran. Barangsiapa yang yang taat, maka mereka itu benar-benar telah memilih jalan yang lurus.
[72:14] And there are among us some who have surrendered (to Allah) and there are among us some who are unjust. And whoso hath surrendered to Allah, such have taken the right path purposefully.
[72:14] 一切清真寺,都是真主的,故你抸雪磹餖垢u主,不n祈禱任何物。
[72:14] 우리 중에 하나님께 귀의하 는 자 있고 이탈하는 자 있나니 귀의하는 자 누구든 올바른 길을 추구하노라
[72:14] わたしたちの中には,(アッラーに)服従,帰依する者もあり,また正道から逸れる者もいる。服従,帰依した者は正しい道に志向を定める。
[72:15] Adapun orang-orang yang menyimpang dari kebenaran, maka mereka menjadi kayu api bagi neraka Jahannam.
[72:15] And as for those who are unjust, they are firewood for hell.
[72:15] 當真主的僕人起來祈禱的時唌A他抴X乎群起而攻之。
[72:15] 그러나 바른 길에서 이탈하 는 자 그들은 불지옥의 연료가 되 니라
[72:15] だが正道から逸れる者は火獄の薪となろう。』と。」
[72:16] Dan bahwasanya: jikalau mereka tetap berjalan lurus di atas jalan itu (agama Islam), benar-benar Kami akan memberi minum kepada mereka air yang segar (rezeki yang banyak).
[72:16] If they (the idolaters) tread the right path, We shall give them to drink of water in abundance
[72:16] 你說:「我只祈禱我的主,我不以任何物配他。」
[72:16] 하나님의 말씀이 있어 만일 그들이 바른 길을 걷는다면 내가 그 들 위에 풍성한 비를 내려 주리라
[72:16] もしかれらが(正しい)道を守るならば,われは必ず豊かな雨(凡ての恩恵)をかれらに恵む。
[72:17] Untuk Kami beri cobaan kepada mereka padanya. Dan barangsiapa yang berpaling dari peringatan Tuhannya, niscaya akan dimasukkan-Nya ke dalam azab yang amat berat.
[72:17] That We may test them thereby, and whoso turneth away from the remembrance of his Lord; He will thrust him into ever-growing torment.
[72:17] 你說:「我不能為你怚D持禍福。」
[72:17] 하나님은 그렇게 하여 그들을 시험하였나니 주님의 가르침을 외 면하는 자 있다면 그분은 그를 고 통스러운 응벌속에 들게 하리라
[72:17] われはそれによってかれらを試・よう。だが主を念うことから逸れる者は,厳しい懲罰に追いたてられることになる。
[72:18] Dan sesungguhnya mesjid-mesjid itu adalah kepunyaan Allah. Maka janganlah kamu menyembah seseorangpun di dalamnya di samping (menyembah) Allah.
[72:18] And the places of worship are only for Allah, so pray not unto anyone along with Allah.
[72:18] 你說:「任何人不能保護我不受真主的懲罰;除真主外,我絕不能發現任何避難所。
[72:18] 사원은 하나님의 것이거늘하 나님과 어떤 것도 비유하지 말라
[72:18] 本当にマスジドは(凡て)アッラーの有である。それでアッラーと同位に配して他の者に祈ってはならない。
[72:19] Dan bahwasanya tatkala hamba Allah (Muhammad) berdiri menyembah-Nya (mengerjakan ibadat), hampir saja jin-jin itu desak mendesak mengerumuninya.
[72:19] And when the slave of Allah stood up in prayer to Him, they crowded on him, almost stifling.
[72:19] 我只能傳達從真主陞靰熙q知和使命。誰違抗真主和使者,誰必受火獄的刑罰,而 且永居其中。
[72:19] 하나님의 종이 일어나 그분께 경배하니 그들이 떼를지어 그 를 둘러 싸더라
[72:19] アッラーのしもべ(ムハンマド)が,かれに祈るために立った時,かれら(マッカの多神教徒)はどっと押し寄せんばかりに,かれを取り巻いた。
[72:20] Katakanlah: "Sesungguhnya aku hanya menyembah Tuhanku dan aku tidak mempersekutukan sesuatupun dengan-Nya".
[72:20] Say (unto them, O Muhammad): I pray unto Allah only, and ascribe unto Him no partner.
[72:20] 待他怓搢ㄔL怍珜Q警告的刑罰的時唌A他抴N知道誰是更寡助的。」
[72:20] 일러가로되 실로 나는 주님 만을 경배하며 그분에게 어떤 것 도 비유하지 아니하노라
[72:20] 言ってやるがいい。「わたしは,一途にわが主に祈り,何もかれと同位に配さない。」
[72:21] Katakanlah: "Sesungguhnya aku tidak kuasa mendatangkan sesuatu kemudharatanpun kepadamu dan tidak (pula) suatu kemanfaatan".
[72:21] Say: Lo! I control not hurt nor benefit for you.
[72:21] 你說:「我不知道你抭Q警告的刑罰是臨近的呢還是我的主將為它規定一荋? 呢
[72:21] 일러가로되 스스로에게 해악을 끼치는 너희를 바른길로 인도 하는 것은 나의 능력이 아니라
[72:21] 言ってやるがいい。「わたしには,あなたがたを害したり,益したりする力はないのである。」
[72:22] Katakanlah: "Sesungguhnya aku sekali-kali tiada seorangpun dapat melindungiku dari (azab) Allah dan sekali-kali aku tiada akan memperoleh tempat berlindung selain daripada-Nya".
[72:22] Say: Lo! none can protect me from Allah, nor can I find any refuge beside Him
[72:22] 他是全知幽玄的,他不讓任何人窺見他的幽玄,
[72:22] 일러가로되 하나님에 대항하여 나를 보호하여 줄 어느 누구도없으니 나는 그분 외에 어떤 곳에서도 안식처를 구할 수 없노라
[72:22] 言ってやるがいい。「誰もアッラーからわたしを守り切ることは出来ないし,またかれの外に,避難所を見い出すことも出来ない。
[72:23] Akan tetapi (aku hanya) menyampaikan (peringatan) dari Allah dan risalah-Nya. Dan barangsiapa yang mendurhakai Allah dan Rasul-Nya maka sesungguhnya baginyalah neraka Jahannam, mereka kekal di dalamnya selama-lamanya.
[72:23] (Mine is) but conveyance (of the Truth) from Allah, and His messages; and whoso disobeyeth Allah and His messenger, lo! his is fire of hell, wherein such dwell for ever.
[72:23] 除非他所喜悅的使者,因為他派遣衛隊,在使者的前惟M後惘璅哄A
[72:23] 실로 나는 하나님의 계시와 메세지를 전하는 것 뿐으로 하나 님과 그분의 선지자를 거역하는 자 볼지옥에 들어가 그곳에서 영 주하리라
[72:23] (わたしは)只アッラーからの御告げを,宣べ伝えるに過ぎない。それでアッラーとその使徒に従わない者,かれらには地獄の火があり,永遠にその中に住むであろう。」
[72:24] Sehingga apabila mereka melihat azab yang diancamkan kepada mereka, maka mereka akan mengetahui siapakah yang lebih lemah penolongnya dan lebih sedikit bilangannya.
[72:24] Till (the day) when they shall behold that which they are promised (they may doubt); but then they will know (for certain) who is weaker in allies and less in multitude.
[72:24] 以便他知道使者確已傳達了他怐漸D的使命,並且周知他怍狾釭漕它獢A而且統p 萬物的數目。」
[72:24] 그들은 약속받은 것을 보게 되리니 그때 그들은 누가 더 약한자이며 어느 쪽이 열세인가를 알 게 되리라
[72:24] かれらは,約束されたことを見る時になって,助力において誰が最も頼りにならないか,数においても誰が最も頼りにならないかを知るであろう。
[72:25] Katakanlah: "Aku tidak mengetahui, apakah azab yang diancamkan kepadamu itu dekat ataukah Tuhanku menjadikan bagi (kedatangan) azab itu masa yang panjang?".
[72:25] Say (O Muhammad, unto the disbelievers): I know not whether that which ye are promised is nigh, or if my Lord hath set a distant term for it.
[72:25] 披衣的人啊!
[72:25] 일러가로되 너희가 약속받은 응벌이 가까이 왔는지 아니면 주 님께서 일정기간 동안 유예하셨는 지 알지 못하노라
[72:25] 言ってやるがいい。「わたしは,あなたがたに約束されたことが近付いているのか,それともアッラーがもう少し期間を蝕けられたのかを知らない。
[72:26] (Dia adalah Tuhan) Yang Mengetahui yang ghaib, maka Dia tidak memperlihatkan kepada seorangpun tentang yang ghaib itu.
[72:26] (He is) the Knower of the Unseen, and He revealeth unto none His secret,
[72:26] 你應當在夜間禮拜,除開不多的時間,
[72:26] 하나님만이 보이지 않는 것 을 알 뿐으로 그분은 어느 누구에 게도 그분의 신비를 알려 주지 않 으시니라
[72:26] かれ(だけ)が幽玄界を知っておられ,その秘密を誰にも漏されはしない。
[72:27] Kecuali kepada rasul yang diridhai-Nya, maka sesungguhnya Dia mengadakan penjaga-penjaga (malaikat) di muka dan di belakangnya.
[72:27] Save unto every messenger whom He hath chosen, and then He maketh a guard to go before him and a guard behind him
[72:27] 半夜或少一點,
[72:27] 그러나 그분이 선택한 선지 자는 제외로 그분은 한 무리의 수 호자들로 하여금 그의 앞뒤를 행 진케 하시니라
[72:27] かれの御気に召した使徒以外には。それで,かれは,前からも後ろからも護衛して,(使徒を)赴かせられた。
[72:28] Supaya Dia mengetahui, bahwa sesungguhnya rasul-rasul itu telah menyampaikan risalah-risalah Tuhannya, sedang (sebenarnya) ilmu-Nya meliputi apa yang ada pada mereka, dan Dia menghitung segala sesuatu satu persatu.
[72:28] That He may know that they have indeed conveyed the messages of their Lord. He surroundeth all their doings, and He keepeth count of all things.
[72:28] 或多一點。你應當諷誦《古蘭經》,
[72:28] 하나님은 그들이 주님의 메 세지를 전달하였는지 알고자 하심 이며 또한 그분은 그들과 함께 있 는 모든 신비들을 에워싸고 계시 며 모든 것을 숫자로 기록하시니라
[72:28] それはかれらが,果して主の御告げを伝えたかどうかをかれが知られるためであり,またかれらの持つものを取り囲んで,凡てをそれぞれ計算に数え上げられるためである。