Mushaf
سرة المزمّل
Orang yang berselimut
Mekkah (20 Ayat)

Surat Al Muzzammil terdiri atas 28 ayat, termasuk golongan surat-surat Makkiyyah, diturunkan sesudah surat Al Qalam.

Dinamai 'Al Muzzammil' (orang yang berselimut) diambil dari perkataan 'Al Muzzammil' yang terdapat pada ayat pertama surat ini. Yang dimaksud dengan 'orang yang berkemul' ialah Nabi Muhammad s.a.w.

Pokok-pokok isinya:

Petunjuk-petunjuk yang harus dilakukan oleh Rasulallah s.a.w. untuk menguatkan rohani guna persiapan menerima wahyu, yaitu dengan bangun di malam hari untuk bersembahyang tahajjud, membaca Al Qur'an dengan tartil; bertasbih dan bertahmid; perintah bersabar terhadap celaan orang-orang yang mendustakan Rasul. Akhirnya kepada umat Islam diperintahkan untuk bersembahyang tahajjud, berjihad di jalan Allah, membaca Al Qur'an, mendirikan sembahyang. Menunaikan zakat, membelanjakan harta di jalan Allah dan memohon ampunan kepada Allah s.w.t.

Bismillahirrahmaanirrahiim
 
يٰٓاَيُّهَا الْمُزَّمِّلُۙ١
yaa ayyuhaa almuzzammilu

[73:1] Hai orang yang berselimut (Muhammad),

[73:1] O thou wrapped up in thy raiment!

[73:1] 我必定以莊嚴的言辭授予你,

[73:1] 망투 속에 싸여진 그대여

[73:1] 衣を頭から纒う者(ムハンマド)よ,

 
قُمِ الَّيْلَ اِلَّا قَلِيْلًاۙ٢
qumi allayla illaa qaliilaan

[73:2] bangunlah (untuk sembahyang) di malam hari, kecuali sedikit (daripadanya),

[73:2] Keep vigil the night long, save a little -

[73:2] 夜間的覺醒確是更適當的;夜間的諷誦確是更正確的。

[73:2] 밤에 일어나 예배하라 그러나밤중 내내가 아니며

[73:2] 夜間に(礼拝に)立て,少時を除いて。

 
نِّصْفَهٗٓ اَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيْلًاۙ٣
nishfahu awi unqush minhu qaliilaan

[73:3] (yaitu) seperduanya atau kurangilah dari seperdua itu sedikit.

[73:3] A half thereof, or abate a little thereof

[73:3] 你在白天忙於事務,

[73:3] 그것의 절반 아니면 그 이하 면 되며

[73:3] 夜間の半分,またそれよりも少し縮めて(礼拝に立て),

 
اَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْاٰنَ تَرْتِيْلًاۗ٤
aw zid 'alayhi warattili alqur-aana tartiilaan

[73:4] atau lebih dari seperdua itu. Dan bacalah Al Quran itu dengan perlahan-lahan.

[73:4] Or add (a little) thereto - and chant the Qur´an in measure,

[73:4] 故你應當紀念你的主的尊名,你應當專心P志地敬事他。

[73:4] 그 이상이라도 좋으니라 그 리고 꾸란을 낭송하되 느리고 리 듬을 두어 읽으라

[73:4] あるいは,それよりも少し多く礼拝に(立て),そしてゆっくりと慎重な調子で,クルアーンを読め。

 
اِنَّا سَنُلْقِيْ عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيْلًا٥
innaa sanulqii 'alayka qawlan tsaqiilaan

[73:5] Sesungguhnya Kami akan menurunkan kapadamu perkataan yang berat.

[73:5] For we shall charge thee with a word of weight.

[73:5] 他是東方和西方的主,除他之外,絕無應受崇拜的,故你應當以他為監護者。

[73:5] 내가 그대에게 중요한 메세지 를 보내리라

[73:5] やがてわれは,荘重な御言葉(クルアーン)をあなたに下すであろう。

 
اِنَّ نَاشِئَةَ الَّيْلِ هِيَ اَشَدُّ وَطْـًٔا وَّاَقْوَمُ قِيْلًاۗ٦
inna naasyi-ata allayli hiya asyaddu wath-an wa-aqwamu qiilaan

[73:6] Sesungguhnya bangun di waktu malam adalah lebih tepat (untuk khusyu´) dan bacaan di waktu itu lebih berkesan.

[73:6] Lo! the vigil of the night is (a time) when impression is more keen and speech more certain.

[73:6] 你應當忍受他怍珨〞綿穡央A而溫和地退避他怴C

[73:6] 실로 밤중에 일어나는 것은 어려운 일이되 예배하고 찬미하는 말을 하기에 가장 적합한 때라

[73:6] 本当に夜間(礼拝)に起きることは,最も力強い歩・であり,御言葉を一層明確にする。

 
اِنَّ لَكَ فِى النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيْلًاۗ٧
inna laka fii alnnahaari sabhan thawiilaan

[73:7] Sesungguhnya kamu pada siang hari mempunyai urusan yang panjang (banyak).

[73:7] Lo! thou hast by day a chain of business.

[73:7] 你讓我處治享受安樂而否認真理的人怬a!你稍稍地寬待他怬a!

[73:7] 실로 그대에게는 낮에 해야할임무가 있나니

[73:7] 本当にあなたは,昼間は要務で長く追われる。

 
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ اِلَيْهِ تَبْتِيْلًاۗ٨
waudzkuri isma rabbika watabattal ilayhi tabtiilaan

[73:8] Sebutlah nama Tuhanmu, dan beribadatlah kepada-Nya dengan penuh ketekunan.

[73:8] So remember the name of thy Lord and devote thyself with a complete devotion -

[73:8] 我那裡確有沉囿網鴭M強烈的火,

[73:8] 그대 주님의 이름을 상기하고 온 정성을 다하여 그분만을 성기라

[73:8] それであなたの主の御名を唱念し,精魂を傾けてかれに仕えなさい。

 
رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيْلًا٩
rabbu almasyriqi waalmaghribi laa ilaaha illaa huwa faittakhidzhu wakiilaan

[73:9] (Dialah) Tuhan masyrik dan maghrib, tiada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia, maka ambillah Dia sebagai pelindung.

[73:9] Lord of the East and the West; there is no Allah save Him; so choose thou Him alone for thy defender -

[73:9] 有噎人的鼓哄A和痛W的刑罰。

[73:9] 그분은 동쪽과 서쪽의 주님으 로 그분 외에는 신이 없나니 그분 만을 보호자로 택하라

[73:9] 東と西の主であられ,かれの外に神はないのである。それでかれを,御槌すべき方として仰ぎなさい。

 
وَاصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيْلًا١
waishbir 'alaa maa yaquuluuna wauhjurhum hajran jamiilaan

[73:10] Dan bersabarlah terhadap apa yang mereka ucapkan dan jauhilah mereka dengan cara yang baik.

[73:10] And bear with patience what they utter, and part from them with a fair leave-taking.

[73:10] 在那日,天地和山巒都n震動,而山巒將n變成一堆散沙。

[73:10] 그들이 말하는 것에 인내하 고 정중한 태도로 그들을 멀리하라

[73:10] かれらの言うことを耐え忍び,かれらを離れよ,立派に身をかわせ。

 
وَذَرْنِيْ وَالْمُكَذِّبِيْنَ اُولِى النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيْلًا١١
wadzarnii waalmukadzdzibiina ulii alnna'mati wamahhilhum qaliilaan

[73:11] Dan biarkanlah Aku (saja) bertindak terhadap orang-orang yang mendustakan itu, orang-orang yang mempunyai kemewahan dan beri tangguhlah mereka barang sebentar.

[73:11] Leave Me to deal with the deniers, lords of ease and comfort (in this life); and do thou respite them awhile.

[73:11] 我確已派遣一茖洈怢荓苳A怴A而且對你怬@証,猶如我曾派遣一茖洈怚h教化     法老一樣。

[73:11] 거짓하는 자들은 내게 두라 그들로 하여금 향락케 하여 잠시 만 유예하리라

[73:11] 現世の富にあずかって嘘付き呼ばわりする者たちをわれに委ねて,暫くの間かれらを猶与しなさい,

 
اِنَّ لَدَيْنَآ اَنْكَالًا وَّجَحِيْمًاۙ١٢
inna ladaynaa ankaalan wajahiimaan

[73:12] Karena sesungguhnya pada sisi Kami ada belenggu-belenggu yang berat dan neraka yang menyala-nyala.

[73:12] Lo! with Us are heavy fetters and a raging fire,

[73:12] 但法老違抗了那茖洈怴A故我嚴厲地懲治了他。

[73:12] 나에게는 그들을 묶을 족쇠 와 그들을 태울 불이 있으며

[73:12] 本当にわれの手元には鎖があり,また炎もある。

 
وَّطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَّعَذَابًا اَلِيْمًا١٣
watha'aaman dzaa ghushshatin wa'adzaaban aliimaan

[73:13] Dan makanan yang menyumbat di kerongkongan dan azab yang pedih.

[73:13] And food which choketh (the partaker), and a painful doom

[73:13] 如果你怳ㄚH道,那末,你怮蝏簳噫滷N使兒童白髮蒼蒼的日子呢

[73:13] 질식시킬 음식과 고통스러운벌이 있나니

[73:13] (喉に)病える食物があり,また痛ましい懲罰がある。

 
يَوْمَ تَرْجُفُ الْاَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيْبًا مَّهِيْلًا١٤
yawma tarjufu al-ardhu waaljibaalu wakaanati aljibaalu katsiiban mahiilaan

[73:14] Pada hari bumi dan gunung-gunung bergoncangan, dan menjadilah gunung-gunung itu tumpukan-tumpukan pasir yang berterbangan.

[73:14] On the day when the earth and the hills rock, and the hills become a heap of running sand.

[73:14] 天將為那日而破裂,真主的應許n實現的。

[73:14] 대지와 산들이 크게 동요하 는 그날 산들은 모래 산더미가 되 어 흘러 내리니라

[73:14] その日,大地と山々は震動し,山々は崩れ流れて,砂の固まりになるであろう。

 
اِنَّآ اَرْسَلْنَآ اِلَيْكُمْ رَسُوْلًا ەۙ شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَآ اَرْسَلْنَآ اِلٰى فِرْعَوْنَ رَسُوْلًا ۗ١٥
innaa arsalnaa ilaykum rasuulan syaahidan 'alaykum kamaa arsalnaa ilaa fir'awna rasuulaan

[73:15] Sesungguhnya Kami telah mengutus kepada kamu (hai orang kafir Mekah) seorang Rasul, yang menjadi saksi terhadapmu, sebagaimana Kami telah mengutus (dahulu) seorang Rasul kepada Fir´aun.

[73:15] Lo! We have sent unto you a messenger as witness against you, even as We sent unto Pharaoh a messenger.

[73:15] 這確是一種教訓。誰願意覺悟,誰可以選擇一條通達主的道路。

[73:15] 실로 내가 그대들에게 한 선지자를 보냄은 너희를 위한 증 인이 되도록 함이니 이는 내가 파 라오에게 선지자를 보낸 것과 같 노라

[73:15] 本当にわれは,あなたがたの証人とするために,使徒をあなたがたに遣わした。われが且つて,フィルアウンに一人の使徒を送ったように。

 
فَعَصٰى فِرْعَوْنُ الرَّسُوْلَ فَاَخَذْنٰهُ اَخْذًا وَّبِيْلًاۚ١٦
fa'ashaa fir'awnu alrrasuula fa-akhadznaahu akhdzan wabiilaan

[73:16] Maka Fir´aun mendurhakai Rasul itu, lalu Kami siksa dia dengan siksaan yang berat.

[73:16] But Pharaoh rebelled against the messenger, whereupon We seized him with no gentle grip.

[73:16] 你的主的確知道你禮拜的時間,不到全夜的三分之二,或二分之一,或三分之一。     你的同道中,有一群人也是那樣做的。真主預定黑夜和白晝的長度,他知道你怳?     能p算它,故赦宥你怴C你抸雪簏w《古蘭經》中簡易的(文辭)。他知道你怳?     將有一些病人,和別的許多人,或旅行四方,尋求真主的恩惠;或為真主而作戰,     故你抸雪篻婸w其中簡易的(文辭)。你抸雪簋啈u拜功,完納天課,並以善債?     給真主。你怓隻菑v做什麼善事,都將在真主那裡得到更好更大的報酬。你抸雪?     向真主求饒,真主是至赦的,是至慈的。

[73:16] 그러나 파라오는 그 선지자 에게 복종하지 아니하였으매 나는 그에게 무거운 응벌을 내렸노라

[73:16] だがフィルアウンはその使徒に従わなかったので,われはかれを厳しく罰して破滅させた。

 
فَكَيْفَ تَتَّقُوْنَ اِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَّجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيْبًاۖ١٧
fakayfa tattaquuna in kafartum yawman yaj'alu alwildaana syiibaan

[73:17] Maka bagaimanakah kamu akan dapat memelihara dirimu jika kamu tetap kafir kepada hari yang menjadikan anak-anak beruban.

[73:17] Then how, if ye disbelieve, will ye protect yourselves upon the day which will turn children grey,

[73:17] 蓋被的人啊!

[73:17] 너희가 하나님을 부정한다면어린이가 호호백발이 되는 그날 너희는 너희 자신을 어떻게 보호 하려 하느뇨

[73:17] もしあなたがたが依然として(アッラーを)拒否するなら,子供が(恐怖のあまり)白髪になる日,あなたがたはどうして自分を守れようか。

 
ۨالسَّمَاۤءُ مُنْفَطِرٌۢ بِهٖۗ كَانَ وَعْدُهٗ مَفْعُوْلًا١٨
alssamaau munfathirun bihi kaana wa'duhu maf'uulaan

[73:18] Langit(pun) menjadi pecah belah pada hari itu. Adalah janji-Nya itu pasti terlaksana.

[73:18] The very heaven being then rent asunder. His promise is to be fulfilled.

[73:18] 你應當起來,你應當警告,

[73:18] 그때 하늘은 갈라지고 그분 의 약속은 이행되니라

[73:18] その日,天は裂け散るであろう。かれの約束は,必ず完遂されるのである。

 
اِنَّ هٰذِهٖ تَذْكِرَةٌ ۚ فَمَنْ شَاۤءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيْلًا١٩
inna haadzihi tadzkiratun faman syaa-a ittakhadza ilaa rabbihi sabiilaan

[73:19] Sesungguhnya ini adalah suatu peringatan. Maka barangsiapa yang menghendaki niscaya ia menempuh jalan (yang menyampaikannya) kepada Tuhannya.

[73:19] Lo! This is a Reminder. Let him who will, then, choose a way unto his Lord.

[73:19] 你應當頌揮A的主宰,

[73:19] 실로 이것이 하나의 교훈이 니 뜻이 있는 자 주님의 길을 따 르게 하라

[73:19] 本当にこれは訓戒である。それで望む者に,主ヘの道を取らせなさい。

 
۞ اِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ اَنَّكَ تَقُوْمُ اَدْنٰى مِنْ ثُلُثَيِ الَّيْلِ وَنِصْفَهٗ وَثُلُثَهٗ وَطَاۤىِٕفَةٌ مِّنَ الَّذِيْنَ مَعَكَۗ وَاللّٰهُ يُقَدِّرُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَۗ عَلِمَ اَنْ لَّنْ تُحْصُوْهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَءُوْا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْاٰنِۗ عَلِمَ اَنْ سَيَكُوْنُ مِنْكُمْ مَّرْضٰىۙ وَاٰخَرُوْنَ يَضْرِبُوْنَ فِى الْاَرْضِ يَبْتَغُوْنَ مِنْ فَضْلِ اللّٰهِ ۙوَاٰخَرُوْنَ يُقَاتِلُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۖفَاقْرَءُوْا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُۙ وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَاَقْرِضُوا اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًاۗ وَمَا تُقَدِّمُوْا لِاَنْفُسِكُمْ مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوْهُ عِنْدَ اللّٰهِ ۙهُوَ خَيْرًا وَّاَعْظَمَ اَجْرًاۗ وَاسْتَغْفِرُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ٢
inna rabbaka ya'lamu annaka taquumu adnaa min tsulutsayi allayli wanishfahu watsulutsahu wathaa-ifatun mina alladziina ma'aka waallaahu yuqaddiru allayla waalnnahaara 'alima an lan tuhsuuhu fataaba 'alaykum faiqrauu maa tayassara mina alqur-aani 'alima an sayakuunu minkum mardaa waaakharuuna yadhribuuna fii al-ardhi yabtaghuuna min fadhli allaahi waaakharuuna yuqaatiluuna fii sabiili allaahi faiqrauu maa tayassara minhu wa-aqiimuu alshshalaata waaatuu alzzakaata wa-aqridhuu allaaha qardhan hasanan wamaa tuqaddimuu li-anfusikum min khayrin tajiduuhu 'inda allaahi huwa khayran wa-a'zhama ajran waistaghfiruu allaaha inna allaaha ghafuurun rahiimun

[73:20] Sesungguhnya Tuhanmu mengetahui bahwasanya kamu berdiri (sembahyang) kurang dari dua pertiga malam, atau seperdua malam atau sepertiganya dan (demikian pula) segolongan dari orang-orang yang bersama kamu. Dan Allah menetapkan ukuran malam dan siang. Allah mengetahui bahwa kamu sekali-kali tidak dapat menentukan batas-batas waktu-waktu itu, maka Dia memberi keringanan kepadamu, karena itu bacalah apa yang mudah (bagimu) dari Al Quran. Dia mengetahui bahwa akan ada di antara kamu orang-orang yang sakit dan orang-orang yang berjalan di muka bumi mencari sebagian karunia Allah; dan orang-orang yang lain lagi berperang di jalan Allah, maka bacalah apa yang mudah (bagimu) dari Al Quran dan dirikanlah sembahyang, tunaikanlah zakat dan berikanlah pinjaman kepada Allah pinjaman yang baik. Dan kebaikan apa saja yang kamu perbuat untuk dirimu niscaya kamu memperoleh (balasan)nya di sisi Allah sebagai balasan yang paling baik dan yang paling besar pahalanya. Dan mohonlah ampunan kepada Allah; sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.

[73:20] Lo! thy Lord knoweth how thou keepest vigil sometimes nearly two-thirds of the night, or (sometimes) half or a third thereof, as do a party of those with thee. Allah measureth the night and the day. He knoweth that ye count it not, and turneth unto you in mercy. Recite, then, of the Qur´an that which is easy for you. He knoweth that there are sick folk among you, while others travel in the land in search of Allah´s bounty, and others (still) are fighting for the cause of Allah. So recite of it that which is easy (for you), and establish worship and pay the poor-due, and (so) lend unto Allah a goodly loan. Whatsoever good ye send before you for your souls, ye will find it with Allah, better and greater in the recompense. And seek forgiveness of Allah. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.

[73:20] 你應當洗滌你的衣服,

[73:20] 실로 주님은 그대가 밤의 삼 분의 이 또는 그것의 반을 때로는 삼분의 일을 예배하며 경배하는지 알고 계시며 또한 그대와 함께한 무리도 그러하니라 하나님만이 밤 낮을 운용하시며 너희가 그렇게 계산할 수 없음을 그분은 알고 계 시니라 그리하여 그분은 너희에게 자비를 베푸셨으니 꾸란을 많이 읽으라 너희에게 쉬워지리라 또 한 그분은 너희 가운데 병든자 있 고 하나님의 은혜를 추구하며 지 상을 여행하는 자 있으며 하나님 의 길에서 성전하는 자 있음을 알 고 계시나니 꾸란을 많이 읽으라 너희에게 쉬워지리라 그리고 예배 를 드리고 이슬람세를 내며 하나 님께 좋은 것으로 대부하라 너희 가 너희 영혼을 위해 바친 것은 하나님 앞에서 더 좋은 것으로 발견하리니 하나님의 은혜를 추구하라 하나님은 관용과 자비로 충만 하시니라

[73:20] 主は,あなたが夜間の殆ど3分の2,また(ある時は)2分の1,または3分の1を,(礼拝に)立つことを知っておられる。またあなたと一諸にいる一団の者も同様である。アッラーは,夜と昼を妥当に計られる。かれはあなたがたがそれを計れないことを知り,あなたがたを慈しまれる。だからあなたがたは,クルアーンを無理にならない程度に読め。かれは,あなたがたの中病める者のあることを知っておられる。また或る者はアッラーの恩恵を求めて,地上を旅し,或る者はアッラーの道のために戦っている(ことを)。だからそれを無理にならない程度に読め。礼拝の務めを守り,定めの喜捨をなし,アッラーに立派な選付け(信仰のための散財)をしなさい。あなたがたが,自分の魂のために予め行う,どんな善いことも,アッラーの御許でそれを見い出そう。その(善行の)報奨は,最善にして最大である。あなたがたはアッラーの御赦しを請い求めるがいい。本当にアッラーは寛容にして慈悲深くあられる。