Mushaf
سرة الشّمس
Matahari
Mekkah (15 Ayat)

Surat Asy Syams terdiri atas 15 ayat, termasuk golongan surat-surat Makkiyyah, diturunkan sesudah surat Al Qadr.

Dinamai 'Asy Syams' (matahari), diambil dari perkataan Asy Syams yang terdapat pada ayat permulaan surat ini.

Pokok-pokok isinya:

Kaum Tsamud telah dihancurkan Allah karena kedurhakannya, Tuhan menegaskan bahwa hal ini adalah mudah bagi-Nya, sebagaimana mudahnya menciptakan benda-benda alam, siang dan malam dan menciptakan jiwa yang tersebut dalam sumpah-Nya; Allah memberitahukan kepada manusia jalan ketakwaan dan jalan kekafiran; manusia mempunyai kebebasan memilih antara kedua jalan itu.

Bismillahirrahmaanirrahiim
 
وَالشَّمْسِ وَضُحٰىهَاۖ١
waalsysyamsi wadhuhaahaa

[91:1] Demi matahari dan cahayanya di pagi hari,

[91:1] By the sun and his brightness,

[91:1] 以蒼穹及其建築者發誓,

[91:1] 태양과 그 빛을 두고 맹세하사

[91:1] 太陽とその輝きにおいて,

 
وَالْقَمَرِ اِذَا تَلٰىهَاۖ٢
waalqamari idzaa talaahaa

[91:2] dan bulan apabila mengiringinya,

[91:2] And the moon when she followeth him,

[91:2] 以大地及其鋪展者發誓,

[91:2] 그 뒤를 이은 달을 두고 맹세하며

[91:2] それに従う月において,

 
وَالنَّهَارِ اِذَا جَلّٰىهَاۖ٣
waalnnahaari idzaa jallaahaa

[91:3] dan siang apabila menampakkannya,

[91:3] And the day when it revealeth him,

[91:3] 以靈魂及使它均衡,

[91:3] 태양의 영광을 보여주는 낮을두고 맹세하며

[91:3] (太陽を)輝き現わす昼において,

 
وَالَّيْلِ اِذَا يَغْشٰىهَاۖ٤
waallayli idzaa yaghsyaahaa

[91:4] dan malam apabila menutupinya,

[91:4] And the night when it enshroudeth him,

[91:4] 並啟示他善惡者發誓,

[91:4] 그것을 숨기는 밤을 두고 맹 세하며

[91:4] それを覆う夜において,

 
وَالسَّمَاۤءِ وَمَا بَنٰىهَاۖ٥
waalssamaa-i wamaa banaahaa

[91:5] dan langit serta pembinaannya,

[91:5] And the heaven and Him Who built it,

[91:5] 凡培養自己的性靈者,必定成功;

[91:5] 하늘과 그것을 세운 주님을 두고 맹세하사

[91:5] 天と,それを打ち建てた御方において,

 
وَالْاَرْضِ وَمَا طَحٰىهَاۖ٦
waal-ardhi wamaa thahaahaa

[91:6] dan bumi serta penghamparannya,

[91:6] And the earth and Him Who spread it,

[91:6] 凡戕害自己的性靈者,必定失敗。

[91:6] 대지와 그것을 펼쳐 놓으신 주님을 두고 맹세하며

[91:6] 大地と,それを広げた御方において,

 
وَنَفْسٍ وَّمَا سَوّٰىهَاۖ٧
wanafsin wamaa sawwaahaa

[91:7] dan jiwa serta penyempurnaannya (ciptaannya),

[91:7] And a soul and Him Who perfected it

[91:7] 賽莫德人已因過分而否認真理。

[91:7] 인간과 그것을 창조한 주님을두고 맹세하사

[91:7] 魂と,それを釣合い秩序付けた御方において,

 
فَاَلْهَمَهَا فُجُوْرَهَا وَتَقْوٰىهَاۖ٨
fa-alhamahaa fujuurahaa wataqwaahaa

[91:8] maka Allah mengilhamkan kepada jiwa itu (jalan) kefasikan dan ketakwaannya.

[91:8] And inspired it (with conscience of) what is wrong for it and (what is) right for it.

[91:8] 當時,他怳仇攽〝R者忙上前來,

[91:8] 선과 악이 무엇인가를 이해하 도록 하셨나니

[91:8] 邪悪と信心に就いて,それ(魂)に示唆した御方において(誓う)。

 
قَدْ اَفْلَحَ مَنْ زَكّٰىهَاۖ٩
qad aflaha man zakkaahaa

[91:9] sesungguhnya beruntunglah orang yang mensucikan jiwa itu,

[91:9] He is indeed successful who causeth it to grow,

[91:9] 使者就對他抳﹛G「你旼u主的母駝自由飲水吧。」

[91:9] 스스로를 순결하게 하는 자가 승리자이며

[91:9] 本当にそれ(魂)を清める者は成功し,

 
وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسّٰىهَاۗ١
waqad khaaba man dassaahaa

[91:10] dan sesungguhnya merugilah orang yang mengotorinya.

[91:10] And he is indeed a failure who stunteth it.

[91:10] 但他怬_認使者而宰殺母駝,故他怐漸D因他怐爾o過而毀滅他怴A使他抴飪M受     難。

[91:10] 스스로를 불결하게 하는 자 실패한 자라

[91:10] それを汚す者は滅びる。

 
كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ بِطَغْوٰىهَآ ۖ١١
kadzdzabat tsamuudu bithaghwaahaa

[91:11] (Kaum) Tsamud telah mendustakan (rasulnya) karena mereka melampaui batas,

[91:11] (The tribe of) Thamud denied (the truth) in their rebellious pride,

[91:11] 他是不顧慮那災難的後果的。

[91:11] 사무드 백성은 그들의 오만 으로 예언자를 거역하였으매

[91:11] サムード(の民)は,その法外な行いによって(預言者を)嘘付き呼ばわりした。

 
اِذِ انْۢبَعَثَ اَشْقٰىهَاۖ١٢
idzi inba'atsa asyqaahaa

[91:12] ketika bangkit orang yang paling celaka di antara mereka,

[91:12] When the basest of them broke forth

[91:12] 以籠罩時的黑夜發誓,

[91:12] 그들 중 가장 사악한 자가 일어섰을 때

[91:12] かれらの中の最も邪悪の者が(不信心のため)立ち上がった時,

 
فَقَالَ لَهُمْ رَسُوْلُ اللّٰهِ نَاقَةَ اللّٰهِ وَسُقْيٰهَاۗ١٣
faqaala lahum rasuulu allaahi naaqata allaahi wasuqyaahaa

[91:13] lalu Rasul Allah (Saleh) berkata kepada mereka: ("Biarkanlah) unta betina Allah dan minumannya".

[91:13] And the messenger of Allah said: It is the she-camel of Allah, so let her drink!

[91:13] 以顯著時的白晝發誓,

[91:13] 선지자가 그들에게 말하길 그것은 하나님의 암낙타이니 그것 이 물을 마시매 방해하지 말라 하 였으나

[91:13] アッラーの使徒(サーリフ)はかれらに,「アッラーの雌骼駝である。それに水を飲ませなさい。」と言った。

 
فَكَذَّبُوْهُ فَعَقَرُوْهَاۖ فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْۢبِهِمْ فَسَوّٰىهَاۖ١٤
fakadzdzabuuhu fa'aqaruuhaa fadamdama 'alayhim rabbuhum bidzanbihim fasawwaahaa

[91:14] Lalu mereka mendustakannya dan menyembelih unta itu, maka Tuhan mereka membinasakan mereka disebabkan dosa mereka, lalu Allah menyama-ratakan mereka (dengan tanah),

[91:14] But they denied him, and they hamstrung her, so Allah doomed them for their sin and rased (their dwellings).

[91:14] 以創造男性和女性的主發誓,

[91:14] 그들은 그를 거역한 후 그 암낙타를 살해하였으니 그 죄악으 로 인하여 주님은 그들을 멸망케 하사 구별없이 완전 멸망케 하셨 노라

[91:14] だがかれらは,かれを嘘付き者と呼び,その膝の腱を切っ(て不具にし)た。それで主は,その罪のためにかれらを滅ぼし,平らげられた。

 
وَلَا يَخَافُ عُقْبٰهَا١٥
walaa yakhaafu 'uqbaahaa

[91:15] dan Allah tidak takut terhadap akibat tindakan-Nya itu.

[91:15] He dreadeth not the sequel (of events).

[91:15] 你怐漲甈陛A確是不同的。

[91:15] 실로 그분은 그 결과에 대하여 조금도 염려하지 아니 하시니라

[91:15] かれは,その結果を顧慮されない。