Malaikat-Malaikat Yang Mencabut
Mekkah (46 Ayat)
Surat An Naazi'aat terdiri atas 46 ayat, termasuk golongan surat-surat Makkiyyah, diturunkan sesudah surat An Naba'.
Dinamai 'An Naazi'aat' (Malaikat-malaikat yang mencabut) diambil dari perkataan 'An Naazi'aat' yang terdapat pada ayat 14, dan dinamai juga 'Ath Thaammah' dari ayat 34.
Pokok-pokok isinya:
1.Keimanan:Penegasan Allah tentang adanya hari kiamat dan sikap orang-orang musyrik terhadapnya; manusia dibagi 2 golongan di akhirat; manusia tidak dapat mengetahui kapan terjadinya hari kiamat.
2.Kisah:Kisah Musa a.s. dengan Fir'aun.
[79:1] Demi (malaikat-malaikat) yang mencabut (nyawa) dengan keras,
[79:1] By those who drag forth to destruction,
[79:1] 決策的,
[79:1] 사악한 자들의 영혼을 강력하게 끌어가는 천사들을 두고 맹세 하사
[79:1] 荒々しく(罪深い者の魂を)引き離すものだおいて(誓う),
[79:2] dan (malaikat-malaikat) yang mencabut (nyawa) dengan lemah-lembut,
[79:2] By the meteors rushing,
[79:2] 當震動者震動,
[79:2] 축복받은 자들의 형혼을 부드 럽게 인도하는 천사들을 두고 맹 세하며
[79:2] 優しく(信仰深い者の魂を)引き出すものにおいて,
[79:3] dan (malaikat-malaikat) yang turun dari langit dengan cepat,
[79:3] By the lone stars floating,
[79:3] 而續髮者續髮之日,
[79:3] 계시를 전달하는 천사를 두고 맹세하며
[79:3] 泳ぐように(慈悲の使いに)滑走するものにおいて,
[79:4] dan (malaikat-malaikat) yang mendahului dengan kencang,
[79:4] By the angels hastening,
[79:4] 在那日,許多心將忐忑不安,
[79:4] 경주하여 인도하는 천사들을 두고 맹세하며
[79:4] 先を争って前進するものにおいて,
[79:5] dan (malaikat-malaikat) yang mengatur urusan (dunia).
[79:5] And those who govern the event,
[79:5] 許多眼將不敢仰視。
[79:5] 하나님의 명령들을 수행하는 천사들을 두고 맹세하나니
[79:5] (主の命令で)事を処理するものにおいて(誓う)。
[79:6] (Sesungguhnya kamu akan dibangkitkan) pada hari ketika tiupan pertama menggoncang alam,
[79:6] On the day when the first trump resoundeth.
[79:6] 他抳﹛G「我怚痔w復元嗎
[79:6] 어느날 동요하게 될 모든 것 은 크게 동요하고
[79:6] その日(第一のラッパで),震動が(凡てのものを)揺がし,
[79:7] tiupan pertama itu diiringi oleh tiupan kedua.
[79:7] And the second followeth it,
[79:7] 那是在我怳w變成朽骨的時堈隉v
[79:7] 뒤를 이어 동요가 반복되도다
[79:7] 次のラッパ(で震動)が,続く。
[79:8] Hati manusia pada waktu itu sangat takut,
[79:8] On that day hearts beat painfully
[79:8] 他抳﹛G「然則,那是一次虧折的復魽C」
[79:8] 그날의 마음들은 두근거리고
[79:8] (不信者の)心は,その日戦き震え,
[79:9] Pandangannya tunduk.
[79:9] While eyes are downcast
[79:9] 那只是一次吼聲,
[79:9] 그들의 눈들은 밑으로 척져있 으며
[79:9] 目を伏せるであろう。
[79:10] (Orang-orang kafir) berkata: "Apakah sesungguhnya kami benar-benar dikembalikan kepada kehidupan semula?
[79:10] (Now) they are saying: Shall we really be restored to our first state
[79:10] 他怍艙M在地惜坐W。
[79:10] 저희가 실로 이전의 상태로 돌아갈 수 있느뇨 라고 말하며
[79:10] かれらは言う。「わたしたちは初め(生前)の状態に,本当に返るのでしょうか。
[79:11] Apakah (akan dibangkitkan juga) apabila kami telah menjadi tulang belulang yang hancur lumat?"
[79:11] Even after we are crumbled bones?
[79:11] 穆薩的故事已來臨你了嗎
[79:11] 우리가 부패한 뼈들만 남는 데도 그러하느뇨
[79:11] 何と,わたしたちは朽ち果てた骨になってしまったのに。」
[79:12] Mereka berkata: "Kalau demikian, itu adalah suatu pengembalian yang merugikan".
[79:12] They say: Then that would be a vain proceeding.
[79:12] 當時,他的主,曾在聖谷杜洼中召喚他說:
[79:12] 그리하면 그것이 실로 잃은 귀로가 되리라 말하더라
[79:12] かれらは言う。「その場合(復活),損な戻りです。」
[79:13] Sesungguhnya pengembalian itu hanyalah satu kali tiupan saja,
[79:13] Surely it will need but one shout,
[79:13] 「你到法老那裡去吧!他確是悖逆的。
[79:13] 그러나 그것은 단 한번이 될 것이라
[79:13] (復活は),只一声の叫びである。
[79:14] maka dengan serta merta mereka hidup kembali di permukaan bumi.
[79:14] And lo! they will be awakened.
[79:14] 你對他說:『你願意成為純潔的人嗎
[79:14] 그때 그들은 심판을 위하여 깨어나 있지 않느뇨
[79:14] 見よ,かれらは目覚めて(地上に)現われる。
[79:15] Sudah sampaikah kepadamu (ya Muhammad) kisah Musa.
[79:15] Hath there come unto thee the history of Moses?
[79:15] 你願意我引導你認識你的主,而你畏懼他嗎』」
[79:15] 모세의 이야기가 그대에게 이르렀느뇨
[79:15] ムーサーの物語が,あなたに届いたか。
[79:16] Tatkala Tuhannya memanggilnya di lembah suci ialah Lembah Thuwa;
[79:16] How his Lord called him in the holy vale of Tuwa,
[79:16] 他把那最大的跡象昭示了法老,
[79:16] 주님께서 성스러운 계곡 뚜 와로 그를 불러
[79:16] 主がトワーの聖谷に,かれを呼ばれた時を思い起せ。
[79:17] "Pergilah kamu kepada Fir´aun, sesungguhnya dia telah melampaui batas,
[79:17] (Saying:) Go thou unto Pharaoh - Lo! he hath rebelled -
[79:17] 但他否認,而且違抗。
[79:17] 파라오에게 가라 실로 그는 모든 영역을 벗어난 자이니
[79:17] (かれは仰せられた。)「あなたはフィルアウンの許に行け。本当にかれは目にあまる者である。
[79:18] dan katakanlah (kepada Fir´aun): "Adakah keinginan bagimu untuk membersihkan diri (dari kesesatan)".
[79:18] And say (unto him): Hast thou (will) to grow (in grace)?
[79:18] 然後,他轉谷茤b走。
[79:18] 그에게 이르러 죄악으로 부터스스로를 청결케 하고자 하느뇨
[79:18] そしてかれに言ってやるがいい。『あなたは(罪から)清められたいのか。
[79:19] Dan kamu akan kupimpin ke jalan Tuhanmu agar supaya kamu takut kepada-Nya?"
[79:19] Then I will guide thee to thy Lord and thou shalt fear (Him).
[79:19] 於是,召集民眾,而且喊叫,
[79:19] 그리하면 내가 당신을 주님께로 인도하여 주리니 당신은 그 분만을 두려워 하라고 하라
[79:19] わたしはあなたを,主の御許に導く。あなたは(かれを)畏れなさい。』」
[79:20] Lalu Musa memperlihatkan kepadanya mukjizat yang besar.
[79:20] And he showed him the tremendous token.
[79:20] 說:「我是你怐漲傽L的主。」
[79:20] 그래서 모세는 그에게 큰 예증을 보였더라
[79:20] (ムーサーは)偉大な印をかれに示した。
[79:21] Tetapi Fir´aun mendustakan dan mendurhakai.
[79:21] But he denied and disobeyed,
[79:21] 故真主以後世和今世的刑罰懲治他。
[79:21] 그러나 파라오는 그 진리를 거역하고 오만해 하였으며
[79:21] だがかれ(フィルアウン)はそれを嘘であるとし,(導きに)従わなかった。
[79:22] Kemudian dia berpaling seraya berusaha menantang (Musa).
[79:22] Then turned he away in haste,
[79:22] 對於畏懼的人怴A此中確有一種鑒戒。
[79:22] 등을 돌리고 서둘러 떠나
[79:22] 背を向けて急いで去った。
[79:23] Maka dia mengumpulkan (pembesar-pembesarnya) lalu berseru memanggil kaumnya.
[79:23] Then gathered he and summoned
[79:23] 你怓O更難造的呢還是天是更難造的呢他曾建造了天,
[79:23] 사람들을 불러 모아 소리쳐 말하길
[79:23] かれ(フィルアウン)は,(その民を)集め宣言して,
[79:24] (Seraya) berkata: "Akulah tuhanmu yang paling tinggi".
[79:24] And proclaimed: "I (Pharaoh) am your Lord the Highest."
[79:24] 他升起它的高度,而成全它的形體,
[79:24] 내가 가장 높이 있는 너희 주님이라 하였으니
[79:24] 言った。「わたしはあなたがたの主,至高者である。」
[79:25] Maka Allah mengazabnya dengan azab di akhirat dan azab di dunia.
[79:25] So Allah seized him (and made him) an example for the after (life) and for the former.
[79:25] 他使它的夜間黑暗,並顯出它的光明。
[79:25] 하나님은 그에게 내세와 현 세의 벌을 내리셨느니라
[79:25] そこでアッラーはかれを懲しめ,来世と現世の生活に懲罰を加えられた。
[79:26] Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat pelajaran bagi orang yang takut (kepada Tuhannya).
[79:26] Lo! herein is indeed a lesson for him who feareth.
[79:26] 此後,他將地戛i開,
[79:26] 실로 이 안에는 하나님을 두려워하는 자들을 위한 교훈이 있 노라
[79:26] 本当にこの中には(主を)畏れる者への一つの教訓がある。
[79:27] Apakah kamu lebih sulit penciptaanya ataukah langit? Allah telah membinanya,
[79:27] Are ye the harder to create, or is the heaven that He built?
[79:27] 他使地扈F出泉水來,生出植物來。
[79:27] 너희를 창조하는 것이 더 어렵느뇨 아니면 그분이 세우신 하 늘이겠느뇨
[79:27] あなたがたは(かれが)うち建てられた天(の創造)が,あなたがたを創ることより難しいとでも思うのか。
[79:28] Dia meninggikan bangunannya lalu menyempurnakannya,
[79:28] He raised the height thereof and ordered it;
[79:28] 他使山巒矇w,
[79:28] 하나님은 하늘을 가장 높이 두시고 거기에 질서와 온전함을 두셨노라
[79:28] かれはそれを高く掲げ,それから整え,
[79:29] dan Dia menjadikan malamnya gelap gulita, dan menjadikan siangnya terang benderang.
[79:29] And He made dark the night thereof, and He brought forth the morn thereof.
[79:29] 以便你怍M你怐漪僖b獲得享受。
[79:29] 그분은 밤을 어둡게 두사 빛을 두셨노라
[79:29] 夜を暗くなされ,また,光明を現わされる。
[79:30] Dan bumi sesudah itu dihamparkan-Nya.
[79:30] And after that He spread the earth,
[79:30] 大難來臨的時唌A
[79:30] 대지를 두시되 넓다랗게 펼 치시어
[79:30] その後,大地を延べ広げられた。
[79:31] Ia memancarkan daripadanya mata airnya, dan (menumbuhkan) tumbuh-tumbuhannya.
[79:31] And produced therefrom the water thereof and the pasture thereof,
[79:31] 就是人將記起自己所作的善惡,
[79:31] 그곳으로 부터 물과 초목을 생산케 하셨으며
[79:31] そこから水と牧場を現われさせ,
[79:32] Dan gunung-gunung dipancangkan-Nya dengan teguh,
[79:32] And He made fast the hills,
[79:32] 火獄將為能見的人顯露出來的日子。
[79:32] 산들을 두시되 온전하게 고 정하셨으니
[79:32] また山々をそれにしっかりと据えられ,
[79:33] (semua itu) untuk kesenanganmu dan untuk binatang-binatang ternakmu.
[79:33] A provision for you and for your cattle.
[79:33] 悖逆
[79:33] 너희와 가축들에게 유용케 하기 위해서라
[79:33] あなたがたとあなたがたの家畜のための,用益に供される。
[79:34] Maka apabila malapetaka yang sangat besar (hari kiamat) telah datang.
[79:34] But when the great disaster cometh,
[79:34] 而且選擇今世生活的人,
[79:34] 그러나 대 재앙이 다가올 때
[79:34] それで大きい災厄が来ると,
[79:35] Pada hari (ketika) manusia teringat akan apa yang telah dikerjakannya,
[79:35] The day when man will call to mind his (whole) endeavour,
[79:35] 火獄必為他的歸宿。
[79:35] 그날은 인간이 행한 것들을 회상하는 날이며
[79:35] その日,人々は(現世で)その努力したことを思い出し,
[79:36] dan diperlihatkan neraka dengan jelas kepada setiap orang yang melihat.
[79:36] And hell will stand forth visible to him who seeth,
[79:36] 至於怕站在主的御前受審問,並戒除私慾的人,
[79:36] 지옥이 보는 자 앞에 나타날때
[79:36] また獄火は,誰でも見る(程の)者に(ありありと)現わされる。
[79:37] Adapun orang yang melampaui batas,
[79:37] Then, as for him who rebelled
[79:37] 樂園必為他的歸宿。
[79:37] 오만하며 불신하고
[79:37] その時,酷く目にあまった者,
[79:38] dan lebih mengutamakan kehidupan dunia,
[79:38] And chose the life of the world,
[79:38] 他怜搷A復活時在什麼時埳窶{,
[79:38] 현세의 삶만을 좋아했던 자 들에게는
[79:38] またこの世の生活を重んじていた者は,
[79:39] maka sesungguhnya nerakalah tempat tinggal(nya).
[79:39] Lo! hell will be his home.
[79:39] 你怎能說明它呢
[79:39] 거주지가 불지옥이 될 것이라
[79:39] 本当に火獄がその住まいであろう。
[79:40] Dan adapun orang-orang yang takut kepada kebesaran Tuhannya dan menahan diri dari keinginan hawa nafsunya,
[79:40] But as for him who feared to stand before his Lord and restrained his soul from lust,
[79:40] 惟有你的主能知它的究竟。
[79:40] 그러나 주님앞에 서는 것을 두려워하고 저속한 욕망들로부터 자신을 자제하였던 자들에게는
[79:40] だが主の御前に立つことを恐れた者,また低劣な欲望に対し(自分の)魂を抑制した者は,
[79:41] maka sesungguhnya surgalah tempat tinggal(nya).
[79:41] Lo! the Garden will be his home.
[79:41] 你的警告只有裨於畏懼它的人,
[79:41] 거주지가 천국이 될 것이라
[79:41] 本当に楽園がその住まいであろう。
[79:42] (Orang-orang kafir) bertanya kepadamu (Muhammad) tentang hari kebangkitan, kapankah terjadinya?
[79:42] They ask thee of the Hour: when will it come to port?
[79:42] 他怞b見它的那日,好像在墳裡只逗留過一朝或一夕。
[79:42] 그들은 그때가 언제 있을 것이냐고 그대에게 질문하나
[79:42] かれらはその時に就いて,あなたに問う。「それが到来するのは,何時(の日)ですか。」
[79:43] Siapakah kamu (maka) dapat menyebutkan (waktunya)?
[79:43] Why (ask they)? What hast thou to tell thereof?
[79:43] 他曾皺眉,而且轉阬鬙h,
[79:43] 그것을 언급하는 것이 그대 에게 관계되는 일이뇨
[79:43] あなたは,何によってそれを告げられようか。
[79:44] Kepada Tuhanmulah dikembalikan kesudahannya (ketentuan waktunya).
[79:44] Unto thy Lord belongeth (knowledge of) the term thereof.
[79:44] 因為那茠慾H來到他的惚e。
[79:44] 종말은 그대 주님만 아시는 것으로
[79:44] その終末(の知識)は,あなたの主にあるだけ。
[79:45] Kamu hanyalah pemberi peringatan bagi siapa yang takut kepadanya (hari berbangkit)
[79:45] Thou art but a warner unto him who feareth it.
[79:45] 你怎能知道呢他也許能受薰陶,
[79:45] 그대는 그것을 두려워 하는 자에게 경고하는 경고자에 불과하니라
[79:45] あなたは,それを恐れる者への,一人の警告者に過ぎない。
[79:46] Pada hari mereka melihat hari berbangkit itu, mereka merasa seakan-akan tidak tinggal (di dunia) melainkan (sebentar saja) di waktu sore atau pagi hari.
[79:46] On the day when they behold it, it will be as if they had but tarried for an evening or the morn thereof.
[79:46] 或聽忠告,而蒙教益。
[79:46] 그것을 보는 날 그들은 저녁이나 아침시간의 정도 머문 것 같이 느껴질 것이라
[79:46] かれらがそれを見る日,(墓の中に)滞留していたのは,一夕か一朝に過ぎなかったように思うであろう。