Mushaf
سرة الطّارق
Yang datang di malam hari
Mekkah (17 Ayat)

Surat Ath Thaariq terdiri atas 17 ayat, termasuk golongan surat-surat Makkiyyah, diturunkan sesudah surat Al Balad.

Dinamai 'Ath Thaariq' (yang datang di malam hari) diambil dari perkataan 'Ath Thaariq' yang terdapat pada ayat 1 surat ini.

Pokok-pokok isinya:

Tiap-tiap jiwa selalu dipelihara dan di awasi Allah; merenungkan asal kejadian diri sendiri yaitu dari air mani akan menghilangkan sifat sombong dan takabur; Allah kuasa menghidupkan manusia embali pada hari kiamat, pada waktu itu tidak ada kekuatan yang dapat menolong selain Allah; Al Qur'an adalah pemisah antara yang hak dan yang basil.

Bismillahirrahmaanirrahiim
 
وَالسَّمَاۤءِ وَالطَّارِقِۙ١
waalssamaa-i waalththaariqi

[86:1] Demi langit dan yang datang pada malam hari,

[86:1] By the heaven and the Morning Star

[86:1] 人應當想一想,他自己是用什麼造成的

[86:1] 하늘과 샛별을 두고 맹세하사

[86:1] 天と,夜訪れるものによって(誓う)。

 
وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا الطَّارِقُۙ٢
wamaa adraaka maa alththaariqu

[86:2] tahukah kamu apakah yang datang pada malam hari itu?

[86:2] - Ah, what will tell thee what the Morning Star is!

[86:2] 他是射出的精液造成的。

[86:2] 샛별이 무엇인지 무엇이 그대 에게 설명하여 주리요

[86:2] 夜訪れる者が何であるかを,あなたに理解させるものは何か。

 
النَّجْمُ الثَّاقِبُۙ٣
alnnajmu altstsaaqibu

[86:3] (yaitu) bintang yang cahayanya menembus,

[86:3] - The piercing Star!

[86:3] 那精液是從脊柱和肋骨之間發出的。

[86:3] 그것은 빛나는 별이라

[86:3] (それは)きらめき輝く星。

 
اِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۗ٤
in kullu nafsin lammaa 'alayhaa haafizhun

[86:4] tidak ada suatu jiwapun (diri) melainkan ada penjaganya.

[86:4] No human soul but hath a guardian over it.

[86:4] 真主確是能使他復鴘滿A

[86:4] 모든 인간에게는 그를 감시하 는 자가 있나니

[86:4] 誰も自分の上に守護者(天使)をもたない者はない。

 
فَلْيَنْظُرِ الْاِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ٥
falyanzhuri al-insaanu mimma khuliqa

[86:5] Maka hendaklah manusia memperhatikan dari apakah dia diciptakan?

[86:5] So let man consider from what he is created.

[86:5] 那是在一切秘密被揭穿之日。

[86:5] 그가 무엇으로부터 창조되었 는지 생각케 하라

[86:5] 人間は,何から創られたかを考察させなさい。

 
خُلِقَ مِنْ مَّاۤءٍ دَافِقٍۙ٦
khuliqa min maa-in daafiqin

[86:6] Dia diciptakan dari air yang dipancarkan,

[86:6] He is created from a gushing fluid

[86:6] 他絕沒有能力,也沒有援助者。

[86:6] 떨어지는 한 방울의 정액으로 창조되며

[86:6] かれは噴出する水から創られ,

 
يَّخْرُجُ مِنْۢ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَاۤىِٕبِۗ٧
yakhruju min bayni alshshulbi waalttaraa-ibi

[86:7] yang keluar dari antara tulang sulbi laki-laki dan tulang dada perempuan.

[86:7] That issued from between the loins and ribs.

[86:7] 以含雨的雲

[86:7] 그 정액은 등뼈와 늑골 사이 에서 나오는 것이라

[86:7] (それは)肋骨と腰の間から出てくる。

 
اِنَّهٗ عَلٰى رَجْعِهٖ لَقَادِرٌۗ٨
innahu 'alaa raj'ihi laqaadirun

[86:8] Sesungguhnya Allah benar-benar kuasa untuk mengembalikannya (hidup sesudah mati).

[86:8] Lo! He verily is Able to return him (unto life)

[86:8] 和有縫的地發誓,

[86:8] 이렇듯 하나님은 그 인간을 부활케 하실 수 있으시며

[86:8] 本当にかれは,かれを(新たな生命に)引き戻すことが可能である。

 
يَوْمَ تُبْلَى السَّرَاۤىِٕرُۙ٩
yawma tublaa alssaraa-iru

[86:9] Pada hari dinampakkan segala rahasia,

[86:9] On the day when hidden thoughts shall be searched out.

[86:9] 這確是分別真偽的言辭,

[86:9] 숨겨진 모든 것들이 명백하 게 드러나는 그날

[86:9] 隠されたことが暴露される日,

 
فَمَا لَهٗ مِنْ قُوَّةٍ وَّلَا نَاصِرٍۗ١
famaa lahu min quwwatin walaa naasirin

[86:10] maka sekali-kali tidak ada bagi manusia itu suatu kekuatanpun dan tidak (pula) seorang penolong.

[86:10] Then will he have no might nor any helper.

[86:10] 這不是笑話。

[86:10] 인간은 아무런 힘도 그리고구원자도 없노라

[86:10] (人間には)力もなく,誰の助けもない。

 
وَالسَّمَاۤءِ ذَاتِ الرَّجْعِۙ١١
waalssamaa-i dzaati alrraj'i

[86:11] Demi langit yang mengandung hujan

[86:11] By the heaven which giveth the returning rain,

[86:11] 他怚痔wn用p謀,

[86:11] 비를 보내는 하늘을 두고 맹세하사

[86:11] (回転して)返る天によって,

 
وَالْاَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِۙ١٢
waal-ardhi dzaati alshshad'i

[86:12] dan bumi yang mempunyai tumbuh-tumbuhan,

[86:12] And the earth which splitteth (with the growth of trees and plants)

[86:12] 我也n用p謀。

[86:12] 식물을 싹트게 하는 대지를두고 맹세하나니

[86:12] 裂け割れる大地によって(誓う)。

 
اِنَّهٗ لَقَوْلٌ فَصْلٌۙ١٣
innahu laqawlun fashlun

[86:13] sesungguhnya Al Quran itu benar-benar firman yang memisahkan antara yang hak dan yang bathil.

[86:13] Lo! this (Qur´an) is a conclusive word,

[86:13] 所以你當寬不信道的人怴A你當寬他怳@下。

[86:13] 실로 이것은 선악을 구별하는 말씀으로

[86:13] 本当にこれは,(善悪を)識別する御言葉,

 
وَّمَا هُوَ بِالْهَزْلِۗ١٤
wamaa huwa bialhazli

[86:14] dan sekali-kali bukanlah dia senda gurau.

[86:14] It is no pleasantry.

[86:14] 你當讚頌你至尊主的大名超絕萬物,

[86:14] 농담을 위한 것이 아니라

[86:14] それは戯れごとではない。

 
اِنَّهُمْ يَكِيْدُوْنَ كَيْدًاۙ١٥
innahum yakiiduuna kaydaan

[86:15] Sesungguhnya orang kafir itu merencanakan tipu daya yang jahat dengan sebenar-benarnya.

[86:15] Lo! they plot a plot (against thee, O Muhammad)

[86:15] 他創造萬物,並使各物勻稱。

[86:15] 음모하는 그들에게

[86:15] 本当にかれらは,陰謀を企んでいる。

 
وَّاَكِيْدُ كَيْدًاۖ١٦
wa-akiidu kaydaan

[86:16] Dan Akupun membuat rencana (pula) dengan sebenar-benarnya.

[86:16] And I plot a plot (against them).

[86:16] 他預定萬物,而加以引導。

[86:16] 내가 방책을 세위 두었으니

[86:16] われもまた策謀をめぐらす。

 
فَمَهِّلِ الْكٰفِرِيْنَ اَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا١٧
famahhili alkaafiriina amhilhum ruwaydaan

[86:17] Karena itu beri tangguhlah orang-orang kafir itu yaitu beri tangguhlah mereka itu barang sebentar.

[86:17] So give a respite to the disbelievers. Deal thou gently with them for a while.

[86:17] 他生出牧草,

[86:17] 잠시 불신자들을 그대로 두라 얼마후에 그들을 벌하리라

[86:17] だから不信者たちを猶予し,暫く放任するがいい。