Golongan yg bersekutu
Madinah (73 Ayat)
Surat Al Ahzab terdiri atas 73 ayat, termasuk golongan surat-surat Madaniyyah; diturunkan sesudah surat Ali'Imran.
Dinamai 'Al Ahzab' yang berarti 'golongan-golongan yang bersekutu' karena dalam surat ini terdapat beberapa ayat, yaitu ayat 8 sampai dengan ayat 27 yang berhubungan dengan peperangan Al Ahzab, yaitu peperangan yang dilancarkan oleh orang-orang Yahudi, kaum munafik dan orang-orang musyrik terhadap orang-orang mu'min di Madinah. Mereka telah mengepung rapat orang-orang mu'min sehingga sebahagian dari mereka telah berputus asa dan menyangka bahwa mereka akan dihancurkan oleh musuh-musuh mereka itu.
Ini adalah suatu ujian yang berat dari Allah untuk menguji sampai di mana teguhnya keimanan mereka. Akhirnya Allah mengirimkan bantuan berupa tentara yang tidak kelihatan dan angin topan, sehingga musuh-musuh itu menjadi kacau balaudan melarikan diri.
Pokok-pokok isinya:
1.Keimanan:Cukuplah Allah saja sebagai pelindung; taqdir Allah tidak dapat ditolak; Nabi Muhammad s.a.w. adalah contoh dan teladan yang paling baik; Nabi Muhammad s.a.w. adalah rasul dan nabi yang terakhir; hanya Allah saja yang mengetahui bila terjadinya kiamat.
2.Hukum-hukumHukum zhirar; kedudukan anak angkat; dasar waris mewarisi dalam Islam ialah hubungan nasab (pertalian darahh); tidak ada iddah bagi perempuan yang ditalak sebelum dicampuri; hukum-hukum khsuus mengenal perkawinan Nabi dan Kewajiban istri-istrinya; larangan menyakiti hati Nabi.
3.Kisah-kisah:Perang Ahzab (Khandaq); kisah Zainab binti Jahsy dengan Zaid; memerangi Bani Quraizhah.
4.Dan lain-lain:Penyesalan orang-orang kafir di akhirat karena mereka mengingkari Allah dan Rasul-Nya; sifat-sifat orang-orang munafik.
[33:24] supaya Allah memberikan balasan kepada orang-orang yang benar itu karena kebenarannya, dan menyiksa orang munafik jika dikehendaki-Nya, atau menerima taubat mereka. Sesungguhnya Allah adalah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
[33:24] That Allah may reward the true men for their truth, and punish the hypocrites if He will, or relent toward them (if He will). Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
[33:24] 以便真主因誠實者的誠實而善報他怴A並且隨意地懲罰偽信者,或赦宥他怴C真主 確是至赦的,確是至慈的。
[33:24] 하나님께서 진실한 사람들에 게는 그들의 진실함으로 보상을 주실 것이며 위선자들에게는 벌을 내리실 것이요 또는 그분의 뜻이라면 그들을 용서하리니 실로 하나님은 관용과 자비로 충만하심이라
[33:24] (これは結局)アッラーが,忠誠な人々に対しその忠誠さに報われ,またかれが御望・ならば,偽信者を罰し,あるいはかれらを赦されるということである。本当にアッラーは,寛容にして慈悲深き御方であられる。