Sajdah
Mekkah (30 Ayat)
Surat As Sajdah terdiri atas 30 ayat termasuk golongan-golongan surat Makkiyyah diturunkan sesudah surat Al Mu'minuun.
Dinamakan 'As Sajdah' berhubung pada surat ini terdapat ayat sajdah, yaitu ayat yang kelima belas*).
Pokok-pokok isinya:
1.Keimanan:Menyatakan bahwa Nabi Muhammad s.a.w. itui benar-benar seorang rasul dan menjelaskan bahwa kepada musyrikin Mekah belum pernah diutus seorang rasulpun sebelumnya; menegaskan bahwa Allah Maha Esa, bahwa Dia-lah yang menguasai alam semesta dan Dia-lah yang mengaturnya dengan aturan yang paling sempurna; menyatakan bahwa hari berbangkit benar-benar akan terjadi.
2.Hukum:Anjuran melakukan sembahyang malam (sembahyang tahajud dan sembahyang witir).
3.Dan lain-lain:Keterangan mengenai kejadian manusia di dalam rahim dan fase-fase yang dilaluinya sampai ia menjadi manusia; penjelasan bagaimana keadaan orang-orang mu'min di dunia dan ni'mat serta pahala-pahala yang disediakan Allah bagi mereka di akhirat; kehinaan yang menimpa orang-orang kafir di Akhirat dan mereka pada waktu itu meminta supaya dikembalikan saja ke dunia untuk bertobat dan berbuat kebaikan, tetapi keinginan ini ditolak; keingkaran kaum musyrikin terhadap hari berbangkit dan mereka menganggap bahwa hal itu adalah mustahil.
[32:1] Alif Laam Miim
[32:1] Alif. Lam. Mim
[32:1] 艾列弗,堙A米目。
[32:1] 알리프 람 밈
[32:1] アリフ・ラーム・ミーム。
[32:2] Turunnya Al-Quran yang tidak ada keraguan di dalamnya, (adalah) dari Tuhan semesta alam.
[32:2] The revelation of the Scripture whereof there is no doubt is from the Lord of the Worlds.
[32:2] (這)是從全世界的主陞靰爾g典,其中毫無疑義。
[32:2] 이것은 의심할 바 없는 만유 의 주님으로부터 계시된 성서의 말씀이라
[32:2] この啓典の啓示は,万有の主から(下ったもの)で,疑いの余地はない。
[32:3] Tetapi mengapa mereka (orang kafir) mengatakan: "Dia Muhammad mengada-adakannya". Sebenarnya Al-Quran itu adalah kebenaran dari Rabbmu, agar kamu memberi peringatan kepada kaum yang belum datang kepada mereka orang yang memberi peringatan sebelum kamu; mudah-mudahan mereka mendapat petunjuk.
[32:3] Or say they: He hath invented it? Nay, but it is the Truth from thy Lord, that thou mayst warn a folk to whom no warner came before thee, that haply they may walk aright.
[32:3] 他抳:「他捏造它嗎H」不然!它是從你的主陞靰滲u理,以便你警告在你之前 沒有任何警告者來臨過的一群民眾,以便他抰穘`正道。
[32:3] 흑은 그가 그것을 날조하였 다 라고 그들이 말할지 모르나 그러나 그것은 그대 주님으로부터의 계시된 진리이며 이는 그대 이전에 어떠한 경고자도 오지 아니 한 백성에게 그대로 하여금 경고 하여 그들이 인도 받도록 함이라
[32:3] けれどもかれらは,「かれ(ムハンマド)がこれを捏造した。」と言うのか。いや,これはあなたの主からの真理で,あなた以前に,一人の警告者も来なかった民に,警告するためのものである。必ずかれらは導かれるであろう。
[32:4] Allah lah yang menciptakan langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya dalam enam masa, kemudian Dia bersemayam di atas ´Arsy. Tidak ada bagi kamu selain dari pada-Nya seorang penolongpun dan tidak (pula) seorang pemberi syafa´at. Maka apakah kamu tidak memperhatikan?
[32:4] Allah it is Who created the heavens and the earth, and that which is between them, in six Days. Then He mounted the Throne. Ye have not, beside Him, a protecting friend or mediator. Will ye not then remember?
[32:4] 真主曾在六日內創造天地萬物,然後,升上寶座,除他外,你怢S有任何監護者和 說情者。你怮蝏礞ㄟO念呢H
[32:4] 하나님께서는 하늘과 땅 그리고 그 사이에 있는 모든 것을 엿 새 동안에 창조하신 후 권자에 오르셨으니 그분이 아니면 너희에겐 어떤 보호자도 중재과도 없노 라 너희는 이를 교훈으로 받아들 이려 하지 않느뇨
[32:4] アッラーこそは,6日の間に天と地,そしてその間の凡てのものを創造して,御自らその玉座に鎮座なされる方である。あなたがたはかれの外に守護者はなく,執り成す者もないのである。あなたがたはそれでも気が付かないのか。
[32:5] Dia mengatur urusan dari langit ke bumi, kemudian (urusan) itu naik kepada-Nya dalam satu hari yang kadarnya adalah seribu tahun menurut perhitunganmu
[32:5] He directeth the ordinance from the heaven unto the earth; then it ascendeth unto Him in a Day, whereof the measure is a thousand years of that ye reckon.
[32:5] 他治理自天至地的事物,然後那事物在一日之內上升到他那裡,那一日的長度,是 你怍?shy;p算的一千年。
[32:5] 그분은 하늘에서부터 땅에 이르기 까지 만사를 주관하시며 심 판의 날에 모든 것이 그분에게 귀의하니 그 기간은 너희가 헤아리 는 천년과 같으리라
[32:5] かれは,天から地までの(凡ての)事物を統御なされる。それからそれ(万有)は一日にして,かれの許に登って行く。その(一日の)長さは,あなたがたの計算する千年である。
[32:6] Yang demikian itu ialah Tuhan Yang mengetahui yang ghaib dan yang nyata, Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
[32:6] Such is the Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Merciful,
[32:6] 那是全知幽明的、萬能的、至慈的主。
[32:6] 이분은 보이는 것과 보이지 않는 것도 아시는 분이시며 권능 과 자비로 충만하신 분이시라
[32:6] この方こそは,幽玄界と現象界を(凡て)知っておられる方,偉力ならびなく慈悲深い御方であり,
[32:7] Yang membuat segala sesuatu yang Dia ciptakan sebaik-baiknya dan Yang memulai penciptaan manusia dari tanah.
[32:7] Who made all things good which He created, and He began the creation of man from clay;
[32:7] 他精制他所創造的萬物,他最初用泥土創造人。
[32:7] 하나님은 그분이 창조하신 모든 것을 가장 조화있게 두셨으며 인간을 흙에서 창조하기 시작하 셨노라
[32:7] 創造された一切を,最も善美なものになされ,泥から人間の創造を始められる。
[32:8] Kemudian Dia menjadikan keturunannya dari saripati air yang hina.
[32:8] Then He made his seed from a draught of despised fluid;
[32:8] 然後用賤水的精華創造他的子孫。
[32:8] 이리하여 한방울의 정액으로 부터 인간의 자손을 지으셨노라
[32:8] かれは,いやしい水(精液)の精からその後継者を創られ,
[32:9] Kemudian Dia menyempurnakan dan meniupkan ke dalamnya roh (ciptaan)-Nya dan Dia menjadikan bagi kamu pendengaran, penglihatan dan hati; (tetapi) kamu sedikit sekali bersyukur.
[32:9] Then He fashioned him and breathed into him of His Spirit; and appointed for you hearing and sight and hearts. Small thanks give ye!
[32:9] 然後使他健全,並將他的精神吹在他的?shy;體中,又為你抭迣y耳目心靈。你怮雂? 感謝。
[32:9] 그런 후 그것을 형상으로 만 드사 그 안에 그분의 영혼을 불어넣고 청각과 시각과 심장을 주겼 노라 그러나 너희는 감사하는 마 음이 크지 못하더라
[32:9] それからかれ(人間)を均整にし,かれの聖霊を吹き込まれ,またあなたがたのために聴覚と視覚と心を授けられた御方。あなたがたはほとんど感謝もしない。
[32:10] Dan mereka berkata: "Apakah bila kami telah lenyap (hancur) dalam tanah, kami benar-benar akan berada dalam ciptaan yang baru?" Bahkan mereka ingkar akan menemui Tuhannya.
[32:10] And they say: When we are lost in the earth, how can we then be re-created? Nay but they are disbelievers in the meeting with their Lord.
[32:10] 他抳:「我怌囓╪b地下之後,難道我怚痔w奐s受造嗎H」不然!他怳ㄚH將 與他怐漸D相會。
[32:10] 땅속에 묻혀 흙이 된 후 다시 창조된다는 말이뇨 라고 그들 은 말하도다 그들은 주님과의 만 남을 불신하고 있더라
[32:10] かれらは,「地中に消えてから,わたしたちはまた新しく創造されるであろうか。」と言う。いや,かれらは主との会見を信じない。
[32:11] Katakanlah: "Malaikat maut yang diserahi untuk (mencabut nyawa)mu akan mematikanmu, kemudian hanya kepada Tuhanmulah kamu akan dikembalikan".
[32:11] Say: The angel of death, who hath charge concerning you, will gather you, and afterward unto your Lord ye will be returned.
[32:11] 你說G「奉命主管你怐漸糽R的死神,將使你怞漱`,然後你戔N被召歸於你怐? 主。」
[32:11] 일러가로되 너희를 맡고 있는 죽음의 천사가 너희를 임종케 하리니 너희는 너희 주님께로 귀 의하노라
[32:11] 言ってやるがいい。「あなたがたを受け持つ死の天使があなたがたを死なせ,それから主に帰らせる。」
[32:12] Dan, jika sekiranya kamu melihat mereka ketika orang-orang yang berdosa itu menundukkan kepalanya di hadapan Tuhannya, (mereka berkata): "Ya Tuhan kami, kami telah melihat dan mendengar, maka kembalikanlah kami (ke dunia), kami akan mengerjakan amal saleh, sesungguhnya kami adalah orang-orang yang yakin".
[32:12] Couldst thou but see when the guilty hang their heads before their Lord, (and say): Our Lord! We have now seen and heard, so send us back; we will do right, now we are sure.
[32:12] 假Y你得見犯罪者在他怐漸D那裡垂頭喪氣地說G「我怐漸D啊!我怳w經看見了 ,聽見了,求你讓我斨鄏^去,我戔N做善事,我抻T是確信者。」假Y你看見這 種情狀 。
[32:12] 죄인들이 그들의 주님께 그들의 고개를 숙이며 주여 저희들 은 지켜 보았으며 들어 보았습니 다 저희가 다시 현세로 돌아가도 록 하여주소서 그리하면 저희가 선을 행하여 믿는 자들이 되리라 하더라
[32:12] 罪を犯した者たちが主の御前に項垂れて,「主よ,わたしたちは見ました。聞きました。わたしたちを御返し下さい。わたしたちは善い行いをいたします。わたしたちは本当に悟りました。」(と言う姿を)あなたに見せてやりたいものである。
[32:13] Dan kalau Kami menghendaki niscaya Kami akan berikan kepada tiap-tiap jiwa petunjuk, akan tetapi telah tetaplah perkataan dari pada-Ku: "Sesungguhnya akan Aku penuhi neraka jahannam itu dengan jin dan manusia bersama-sama".
[32:13] And if We had so willed, We could have given every soul its guidance, but the word from Me concerning evildoers took effect: that I will fill hell with the jinn and mankind together.
[32:13] 假Y我意欲,必以向導賦予每茪H,但從我發出的判詞已確定了,我必以精靈和人 類一起填滿火獄。
[32:13] 만일 하나님의 뜻이 있었다면 하나님은 누구에게나 복음을 주었으리라 그러나 하나님으로부 터 말씀이 실현되리니 하나님께서영마와 사람들 모두로 지옥을 채 우리라
[32:13] もしわれが欲するならば,それぞれの魂に導きを与えることも出来た。だが「ジン(幽精)と人間たちで,必ず地獄を満たすであろう。」とのわれの言葉は,真実となろう。
[32:14] Maka rasailah olehmu (siksa ini) disebabkan kamu melupakan akan pertemuan dengan harimu ini. Sesungguhnya Kami telah melupakan kamu (pula) dan rasakanlah siksa yang kekal, disebabkan apa yang selalu kamu kerjakan.
[32:14] So taste (the evil of your deeds). Forasmuch as ye forgot the meeting of this your day, lo! We forget you. Taste the doom of immortality because of what ye used to do.
[32:14] 你拊襄敓a!因為你怬扆O今日的相會,我確已忘記你怳F。你怞]為自己的行為 而嘗試永久的刑罰吧。
[32:14] 너희가 오늘의 만남을 망각하였으매 맛을 보라 또한 하나님 은 너희를 생각치 않으리니 너희 가 저질러온 것에 대해 영원한 벌을 맛보게 하리라
[32:14] それであなたがたは味わうがよい。この日の会見を忘れていたことを。本当にわれもあなたがたを忘れよう。あなたがたは自分たちが行ったことに対する永遠の懲罰を味わえ。
[32:15] Sesungguhnya orang yang benar-benar percaya kepada ayat-ayat Kami adalah mereka yang apabila diperingatkan dengan ayat-ayat itu mereka segera bersujud seraya bertasbih dan memuji Rabbnya, dan lagi pula mereka tidaklah sombong.
[32:15] Only those believe in Our revelations who, when they are reminded of them, fall down prostrate and hymn the praise of their Lord, and they are not scornful,
[32:15] 信仰我的蹟象的,只有那等人:別人以我的蹟象勸戒他怐漁?shy;唌A他怮K薔韖n頭 並讚頌他怐漕熄W絕萬物的主,他怳ㄣ惘k自尊大,※
[32:15] 말씀이 낭송될 때 하나님의말씀을 믿는 자들은 부복하고 주 님의 영광을 찬미하며 거만하지 아니하노라
[32:15] われの印を信じる者とは,それが述べられた時に敬慕し身を投げだしてサジダし,主の栄光を讃えて唱念する,高慢ではない者たちである。〔サジダ〕
[32:16] Lambung mereka jauh dari tempat tidurnya dan mereka selalu berdoa kepada Rabbnya dengan penuh rasa takut dan harap, serta mereka menafkahkan apa apa rezeki yang Kami berikan.
[32:16] Who forsake their beds to cry unto their Lord in fear and hope, and spend of that We have bestowed on them.
[32:16] 他怞堣ㄧ豆氶A他怚H恐懼和希望的心情祈禱他怐漸D;他怳彌邟琠瓟蝷岩L怐滿C
[32:16] 그들의 손발은 그들의 침상을 멀리하고 두려움과 희망으로 그들의 주님을 부르며 우리가 그 들에게 베푼 양식으로 자선을 베 푸노라
[32:16] かれらの体が臥床を離れると,畏れと希望とを抱いて主に祈り,われが授けたものを施しにさし出す。
[32:17] Tak seorangpun mengetahui berbagai nikmat yang menanti, yang indah dipandang sebagai balasan bagi mereka, atas apa yang mereka kerjakan.
[32:17] No soul knoweth what is kept hid for them of joy, as a reward for what they used to do.
[32:17] 任何人都不知道已為他抾J藏了甚麼慰藉,以報酬他怐漲甈陛C
[32:17] 아무도 모를 것은 그들이 행한 것에 대한 보상이니 그들을 기 쁘게 할 숨겨진 것이라
[32:17] かれらはその行ったことの報奨として,喜ばしいものが自分のためにひそかに(用意)されているのを知らない。
[32:18] Apakah orang-orang beriman itu sama dengan orang-orang yang fasik? Mereka tidak sama.
[32:18] Is he who is a believer like unto him who is an evil-liver? They are not alike.
[32:18] 信道者與悖逆者一樣嗎H他怓O不相等的。
[32:18] 믿음을 가진자가 사악한 자 와 같을 수 있느뇨 그 둘은 결코 같을 수 없나니
[32:18] 信仰している者が,主の掟に背く者と同じであろうか。かれらは決して同じではない。
[32:19] Adapun orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal saleh, maka bagi mereka jannah tempat kediaman, sebagai pahala terhadap apa yang mereka kerjakan.
[32:19] But as for those who believe and do good works, for them are the Gardens of Retreat - a welcome (in reward) for what they used to do.
[32:19] 至於信道而且行善者,將來得以樂園為歸宿,那是為了報酬他怐漲甈高滿C
[32:19] 믿음을 갖고 선을 행하는 자들은 천국이 그들의 안식처가 되 매 이는 그들이 행한 것에 대한 환대라
[32:19] 信仰して善行に勤しむ者は,楽園が住まいで,それは善行をしたことへの報奨である。
[32:20] Dan adapun orang-orang yang fasik (kafir) maka tempat mereka adalah jahannam. Setiap kali mereka hendak keluar daripadanya, mereka dikembalikan ke dalamnya dan dikatakan kepada mereka: "Rasakanlah siksa neraka yang dahulu kamu mendustakannya".
[32:20] And as for those who do evil, their retreat is the Fire. Whenever they desire to issue forth from thence, they are brought back thither. Unto them it is said: Taste the torment of the Fire which ye used to deny.
[32:20] 至於悖逆者,他怐甄k宿,只是火獄,每當他?shy;n想逃出,都被攔回去。有聲給? 他抳:「你拊襄掍H前你怍狶_認的火刑吧!」
[32:20] 그러나 사악한 자들은 불지 옥이 그들의 거주지거늘 그들이 그곳으로부터 도주하려 할 때마다 그들은 그곳으로 다시 들어가게 되어 불지윽의 벌을 맛보라 이는 너 희가 불신한 것에 대한 죄값이라는말을 그들은 듣게 되리라
[32:20] だが掟に背く者の住まいは地獄の業火である。そこから出ようとする度にかれらはその中に引き戻され,「あなたがたが虚偽であるとしていた業火の懲罰を味わえ。」と言われよう。
[32:21] Dan Sesungguhnya Kami merasakan kepada mereka sebahagian azab yang dekat (di dunia) sebelum azab yang lebih besar (di akhirat), mudah-mudahan mereka kembali (ke jalan yang benar).
[32:21] And verily We make them taste the lower punishment before the greater, that haply they may return.
[32:21] 在最大的刑罰之前,我必使他拊襄梜怐顒漲D罰,以便他怌洫屆C
[32:21] 하나님은 가장 큰 벌에 앞서 가까운 현세의 벌을 그들로 하여 금 맛보게 하리니 이는 그들이 속 죄하기 위함이라
[32:21] われは大きい懲罰の前に,必ず手近な懲罰をかれらに味わせる。そうすればかれらも(悔悟してわれに)帰るであろう。
[32:22] Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang yang telah diperingatkan dengan ayat-ayat Tuhannya, kemudian ia berpaling daripadanya? Sesungguhnya Kami akan memberikan pembalasan kepada orang-orang yang berdosa.
[32:22] And who doth greater wrong than he who is reminded of the revelations of his Lord, then turneth from them. Lo! We shall requite the guilty.
[32:22] 有人以主的蹟象勸戒他,而他不肯聽從,這樣的人,誰比他還不義呢H我必然n懲 浩犯罪的人。
[32:22] 주님의 말씀을 기억한 후 그 말씀을 배반한 자보다 더 사악함 이 어디에 있느뇨 실로 하나님은 죄인들에게 벌을 내릴 것이라
[32:22] 主の印に気付いていながらその後背き去る者より酷い罪作りがあろうか。われは必ず罪深い者に報復するであろう。
[32:23] Dan Sesungguhnya Kami telah berikan kepada Musa Al-Kitab (Taurat), maka janganlah kamu (Muhammad) ragu menerima (Al-Quran itu) dan Kami jadikan Al-Kitab (Taurat) itu petunjuk bagi Bani Israil.
[32:23] We verily gave Moses the Scripture; so be not ye in doubt of his receiving it; and We appointed it a guidance for the Children of Israel.
[32:23] 我確已把經典賞賜穆薩,所以你拊鴭饃筐g典,不n陷於猶豫中,我曾以那部經 典為以色列後裔的向導。
[32:23] 하나님은 모세에게 성서를 주었나니 그가 성서를 받았음에 의심하지 말라 하나님은 그것으로이라엘 자손의 복음이 되도록 하 였노라
[32:23] われは,ムーサーにしかと啓典を授けた。だからあなた(ムハンマド)がこれを授かることを疑ってはならない。われはそれを,イスラエルの子孫たちの導きとした。
[32:24] Dan Kami jadikan di antara mereka itu pemimpin-pemimpin yang memberi petunjuk dengan perintah Kami ketika mereka sabar. Dan adalah mereka meyakini ayat-ayat Kami.
[32:24] And when they became steadfast and believed firmly in Our revelations, We appointed from among them leaders who guided by Our command.
[32:24] 我曾以他怳云漱@部分人為表率,當他怬唻}難,確信我的蹟象的時唌A奉我的 命令去引導眾人。
[32:24] 하나님은 그들 가운데 지도 자들을 두어 그분의 명령으로 그 들을 인도하도록 하였으니 그들이인내할 때라 그들이 또한 그분의 말씀을 믿을 때라
[32:24] われは,かれらの間から,わが命令を下して(人びとを)導く導師をあげた。かれらはよく耐え忍びまたわれの印を堅く信じていた。
[32:25] Sesungguhnya Tuhanmu Dialah yang memberikan keputusan di antara mereka pada hari kiamat tentang apa yang selalu mereka perselisihkan padanya.
[32:25] Lo! thy Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they used to differ.
[32:25] 復活日,你的主必定判決他怍猁局蛌漪O非。
[32:25] 실로 그대의 주님은 심판의 날 그들이 서로 달리xC2g던 것들을 심판하시니라
[32:25] 本当にあなたの主は,かれらが意見を異にしていたことに関して,審判の日にかれらの間を裁決なされる。
[32:26] Dan apakah tidak menjadi petunjuk bagi mereka, berapa banyak umat sebelum mereka yang telah Kami binasakan sedangkan mereka sendiri berjalan di tempat-tempat kediaman mereka itu. Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah). Maka apakah mereka tidak mendengarkan?
[32:26] Is it not a guidance for them (to observe) how many generations We destroyed before them, amid whose dwelling places they do walk? Lo! therein verily are portents! Will they not then heed?
[32:26] 難道他攽暀ˇ撅o嗎H在他怳妨e,我曾毀滅了許多世代,他戔`常經過那些人的 故鄉,在那裡確有許多蹟象。他怮蝏礞?弗q呢H
[32:26] 하나님이 이전에 많은 세대 를 멸망시킨 것이 그들에게 교훈 이 되지 아니 했느뇨 그들의 거주지에서 그들은 지금도 방황하고 있느뇨 실로 그 안에는 말씀이 있건만 그들은 듣지 아니 함이라
[32:26] かれらに教えなかったか。それ以前にわれが幾世代を滅ぼしたかを。その住まいの中を,(今)かれらは往来している。本当にその中には,種々の印がある。それでもかれらは聞く耳を持たないのか。
[32:27] Dan apakah mereka tidak memperhatikan, bahwasanya Kami menghalau (awan yang mengandung) air ke bumi yang tandus, lalu Kami tumbuhkan dengan air hujan itu tanaman yang daripadanya makan hewan ternak mereka dan mereka sendiri. Maka apakah mereka tidak memperhatikan?
[32:27] Have they not seen how We lead the water to the barren land and therewith bring forth crops whereof their cattle eat, and they themselves? Will they not then see?
[32:27] 他攽暀ㄙ器D嗎H我把雨水趕到無草的地方,而犮戎穸X他怐漪僖b和他怞菑v所 鼓熔蠸[。難道他怓搕ㄗㄥ軫
[32:27] 메마른 황무지에 물을 대어 그것으로 농작물을 재배케하여 그들의 가축들과 그들 자신들이 그 로부터 섭취하도록 했음을 그들은알지 못하고 보지도 못하느뇨
[32:27] またわれが水を不毛の地に送り,それで作物を育成させ,かれら自身や家畜に食べさせるのを見ないのか。かれらは見る目を持たないのか。
[32:28] Dan mereka bertanya: "Bilakah kemenangan itu (datang) jika kamu memang orang-orang yang benar?"
[32:28] And they say: When cometh this victory (of yours) if ye are truthful?
[32:28] 他抳:「這種判決甚麼時埳窶{呢H如果你怓O說實話的。」
[32:28] 만일 그대가 진실이라면 언 제 심판이 오느뇨 라고 그들이 물으매
[32:28] かれらは,「もしあなたがたが言うことが真実ならば勝利はいつ来るのですか。」と言う。
[32:29] Katakanlah: "Pada hari kemenangan itu tidak berguna bagi orang-orang kafir, iman mereka dan tidak pula mereka diberi tangguh".
[32:29] Say (unto them): On the day of the victory the faith of those who disbelieve (and who then will believe) will not avail them, neither will they be reprieved.
[32:29] 你說G「不信道者,在判決日,雖信無益,並且不獲得寬待。」
[32:29] 일러가로되 심판의 날 불신 한 자들의 믿음은 유용함이 없으 며 그들에게는 믿음을 가질 기회 도 기다리지 아니 함이라
[32:29] 言ってやるがいい。「勝利の日には,不信心であった者の信仰はかれらに役立たず,かれらは猶予もされないであろう。」
[32:30] Maka berpalinglah kamu dari mereka dan tunggulah, sesungguhnya mereka (juga) menunggu.
[32:30] So withdraw from them (O Muhammad), and await (the event). Lo! they (also) are awaiting (it).
[32:30] 你應當避開他怴A你應當等待,他怚痔w是等待的。
[32:30] 그러하매 그들로부터 멀리하고 기다리라 그들은 실로 그날을 기다리고 있을 뿐이라
[32:30] だからあなたは,かれらを避けて待て。かれらも待っているのである。