Shaad
Mekkah (88 Ayat)
Surat Shaad terdiri atas 88 ayat termsuk golongan surat Makkiyyah, diturunkan sesudah surat Al Qamar.
Dinamai dengan 'Shaad' karena surat ini dimulai dengan 'Shaad' (selanjutnya llihat no 10).
Dalam surat ini Allah bersumpah dengan Al Qur'an, untuk menunjukkan bahwa Al Qur'an itu suatu kitab yang agung dan bahwa siapa saja yang mengikutinya akan mendapat kebahagiaan dunia dan akhirat dan untuk menunjukkan bahwa Al Qur'an ini adalah mu'jizat Nabi Muhammad s.a.w. yang menyatakan kebenarannya dan ketinggian akhlaknya.
Pokok-pokok isinya:
1.Keimanan:Dalil-dalil tentag kenabian Muhammad s.a.w. yaitu bahwa dia mengetahui hal-hal yang hanya dapat diketahui dengan jalan wahyu; sumpah iblis untuk menyesatkan manusia seluruhnya keculi hamba-hamba Allah yang ikhlas; Al Qur'an diturunkan untuk menjadi pelajaran bagi jin dan manusia seluruhnya.
2.Kisah-kisah:Kisah Daud a.s. dan kisah Sulaiman a.s.; kisah Ayyub a.s.
3.Dan lain-lain:Kaum musyrikin tercengang mendengar pengakuan Nabi Muhammad s.a.w., bahwa Allah adalah Maha Esa; rahasia yang terdapat pada kejadian alam; pertengkaran setara orang-orang yang sesat dan pengikut mereka di neraka; ni'mat-ni'mat yang dilimpahkan kepada penduduk surga dan azab yang ditimpakan atas isi neraka.
[38:1] Shaad, demi Al Quran yang mempunyai keagungan.
[38:1] Sad. By the renowned Qur´an,
[38:1] 在他怳妨e我曾毀滅了許多世代,他怍I號,但逃亡的時機已逝去了。
[38:1] 사드 교훈으로 충만한 꾸란 은 진리라
[38:1] サード。訓戒に満ちたクルアーンにかけて。
[38:2] Sebenarnya orang-orang kafir itu (berada) dalam kesombongan dan permusuhan yang sengit.
[38:2] Nay, but those who disbelieve are in false pride and schism.
[38:2] 他旼撜Y,因為他怚跼琱云瘧筆i者來臨他。不信道的人抳:「這是一茬N士 ,是一蚖℅尷。
[38:2] 그러나 불신자들은 거만해 하고 의심으로 불신하나
[38:2] いや,信仰のない者たちは,高慢で反抗的である。
[38:3] Betapa banyaknya umat sebelum mereka yang telah Kami binasakan, lalu mereka meminta tolong padahal (waktu itu) bukanlah saat untuk lari melepaskan diri.
[38:3] How many a generation We destroyed before them, and they cried out when it was no longer the time for escape!
[38:3] 難道他n將許多神靈變成一荅宦F嗎H這確是一件怪事。」
[38:3] 하나님은 그들 이전 세대들을얼마나 많이 멸망케 하였으며 그 때 그들은 은혜를 구하며 소리쳤 으나 이미 시간이 지나가 버렸더 라
[38:3] われはかれら以前に,どんなに多くの世代を滅ぼしたことであろう。かれらは,もはや逃れ得ない時となって(慈悲を)請う。
[38:4] Dan mereka heran karena mereka kedatangan seorang pemberi peringatan (rasul) dari kalangan mereka; dan orang-orang kafir berkata: "Ini adalah seorang ahli sihir yang banyak berdusta".
[38:4] And they marvel that a warner from among themselves hath come unto them, and the disbelievers say: This is a wizard, a charlatan.
[38:4] 他怳云熄Q族怜_酉:「你怢娃}!你怜礂埽蛘R拜你怐熔陳宦F罷!這確是一 件前定的事。
[38:4] 그들에게 한 경고자가 이르렀을 때 불신자들은 놀라며 말하길 이는 거짓하는 마술사라
[38:4] またかれらは,自分たちの中から警告者が出たことに驚き,不信心者は言う。「これは魔術師です。嘘付きです。
[38:5] Mengapa ia menjadikan tuhan-tuhan itu Tuhan Yang Satu saja? Sesungguhnya ini benar-benar suatu hal yang sangat mengherankan.
[38:5] Maketh he the gods One Allah? Lo! that is an astounding thing.
[38:5] 在最後的宗教中,我怢S有聽見這種話,這種話只是偽造的。
[38:5] 그가 여러 신들을 유일신 하 나님으로 만들어 버렸단 말이뇨 실로 이것은 놀라운 일이라
[38:5] かれは多くの神々を,一つの神にしてしまうのですか。これは全く,驚きいったことです。」
[38:6] Dan pergilah pemimpin-pemimpin mereka (seraya berkata): "Pergilah kamu dan tetaplah (menyembah) tuhan-tuhanmu, sesungguhnya ini benar-benar suatu hal yang dikehendaki.
[38:6] The chiefs among them go about, exhorting: Go and be staunch to your gods! Lo! this is a thing designed.
[38:6] 難道教誨骨韞L,而不骨顜确嗎H」不然!他拊鴭顜琲滷訄V,是在懷疑之中, 不然!他攽晲S有嘗試我的刑罰。
[38:6] 그들 가운데 우두머리들이 당황하여 떠나며 말하길 돌아가 너 희의 신들을 숭배함에 인내하라 이것은 실로 계획된 어떤 것이라
[38:6] そして,かれらの長老たちは立ち去りながら(その場にいた仲間に言う。)「行きなさい。そしてあなたがたの神々を守り通しなさい。これは(一神教の教え)全くの企ら・です。
[38:7] Kami tidak pernah mendengar hal ini dalam agama yang terakhir; ini (mengesakan Allah), tidak lain hanyalah (dusta) yang diada-adakan,
[38:7] We have not heard of this in later religion. This is naught but an invention.
[38:7] 難道他怞釦A萬能的、博施的主的慈恩的庫藏嗎H
[38:7] 우리는 지금까지의 종교에서 이런 말을 들어본 적이 없었으니 이것은 꾸며낸 우화에 불과하노라
[38:7] わたしたちはこれまでの教えで,こんなことを聞いたことがありません。これは作り話に過ぎません。
[38:8] mengapa Al Quran itu diturunkan kepadanya di antara kita?" Sebenarnya mereka ragu-ragu terhadap Al Quran-Ku, dan sebenarnya mereka belum merasakan azab-Ku.
[38:8] Hath the reminder been unto him (alone) among us? Nay, but they are in doubt concerning My reminder; nay but they have not yet tasted My doom.
[38:8] 難道他怞酗悁a萬物的國權嗎H假Y他怞部A就叫他抻t天梯而上升吧!
[38:8] 우리 가운데서 그에게 그 메세지를 보냈단 말이뇨 라고 말하 며 그들은 하나님의 계시에 의심 하고 있덕라 이는 그들이 그들의 의심으로 하나님의 벌을 아직 맛 보지 아니했기 때문이라
[38:8] わたしたちの間で,あんな男にだけ御告げが下ったと言うのですか。」いや,かれらはわれの訓戒に,疑いを抱いている。いや,かれらはまだわれの懲罰を味わったことがない。
[38:9] Atau apakah mereka itu mempunyai perbendaharaan rahmat Tuhanmu Yang Maha Perkasa lagi Maha Pemberi?
[38:9] Or are theirs the treasures of the mercy of thy Lord, the Mighty, the Bestower?
[38:9] 他怓O由各黨派聯合起來的烏合之眾,他戔Nn在那裡敗北。
[38:9] 아니면 그들이 원하는 대로 권능과 수여하심으로 충만하신 주님의 은혜의 보물창고를 가지고 있단 말이뇨
[38:9] それともかれらは,偉力ならびなく,恵・多いあなたの主の,慈悲の宝物を持っているのか。
[38:10] Atau apakah bagi mereka kerajaan langit dan bumi dan yang ada di antara keduanya? (Jika ada), maka hendaklah mereka menaiki tangga-tangga (ke langit).
[38:10] Or is the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them theirs? Then let them ascend by ropes!
[38:10] 在他怳妨e,曾否認使者的,有努哈的宗族、阿德人、有武力的法老、
[38:10] 아니면 하늘과 대지와 그 사이의 만물을 그들이 주관하고 있 단 말이뇨 그렇다면 어떠한 방법 으로든지 하늘에 오르라 하라
[38:10] かれらは天地,そしてその間の万有の,大権をもっているのか。それならかれらに手だてをさせて,(天の玉座まで)登らせなさい。
[38:11] Suatu tentara yang besar yang berada disana dari golongan-golongan yang berserikat, pasti akan dikalahkan.
[38:11] A defeated host are (all) the factions that are there.
[38:11] 賽莫德人、魯特的宗族、Z林的居民。這些都是黨派,
[38:11] 그러나 그들이 연합한 어떤 군대도 거기에서 멸망하었노라
[38:11] しかしあれは,鳥合の衆で只敗走するばかり。
[38:12] Telah mendustakan (rasul-rasul pula) sebelum mereka itu kaum Nuh, ´Aad, Fir´aun yang mempunyai tentara yang banyak,
[38:12] The folk of Noah before them denied (their messenger) and (so did the tribe of) A´ad, and Pharaoh firmly planted,
[38:12] 他怳坐尹S有一茈撈縉_認使者的,所以我的懲罰是必然的。
[38:12] 그들 이전의 선지자들을 거 역한 노아의 백성과 아드와 오만 함의 주인 파라오의 백성이 그랬 노라
[38:12] かれら以前にも,ヌーフの民,アード(の民)および権勢を張り廻らしたフィルアウンも,
[38:13] dan Tsamud, kaum Luth dan penduduk Aikah. Mereka itulah golongan-golongan yang bersekutu (menentang rasul-rasul).
[38:13] And (the tribe of) Thamud, and the folk of Lot, and the dwellers in the wood: these were the factions.
[38:13] 這些人,只等待一聲喊叫,那是不耽擱一霎時的。
[38:13] 사무드와 룻과 숲속의 동료들도 그러한 연합군 이었노라
[38:13] またサムード(の民)やルートの民,および森の民も使徒たちを徒党を組んで嘘付き呼ばわりした。
[38:14] Semua mereka itu tidak lain hanyalah mendustakan rasul-rasul, maka pastilah (bagi mereka) azab-Ku.
[38:14] Not one of them but did deny the messengers, therefor My doom was justified,
[38:14] 他抳:「我怐漸D啊!在清算日之前,請你快將我怍甡陰o的刑罰,骨顜确吧!」
[38:14] 그들 중 선지자들을 거역하지 아니한 백성이 없었으니 하나 님의 벌이 그들에게 이르게 되었 노라
[38:14] (これらは)皆使徒たちを嘘付き呼ばわりし,それでわれからの懲罰が確実に下った。
[38:15] Tidaklah yang mereka tunggu melainkan hanya satu teriakan saja yang tidak ada baginya saat berselang.
[38:15] These wait for but one Shout, there will be no second thereto.
[38:15] 你當忍受他怍珨〞爾隉A你當記憶我的僕人有能力的達丑德,他確是歸依真主 的。
[38:15] 이들은 단지 한번의 나팔소리를 기다리고 있나니 그것이 이 를 때는 유예될 수 없노라
[38:15] これらの者も,かの一声を待つだけである。それには一刻の猶予もない。
[38:16] Dan mereka berkata: "Ya Tuhan kami cepatkanlah untuk kami azab yang diperuntukkan bagi kami sebelum hari berhisab".
[38:16] They say: Our Lord! Hasten on for us our fate before the Day of Reckoning.
[38:16] 我確已使諸山服從他,他怞晚讚頌。
[38:16] 그들은 말하기를 계산의 날이 이르기 전에 서둘러 벌을 내려보라고 하더라
[38:16] かれらは,「主よ,わたしたちの授かる分を清算の日以前に,急いで下さい。」と言う。
[38:17] Bersabarlah atas segala apa yang mereka katakan; dan ingatlah hamba Kami Daud yang mempunyai kekuatan; sesungguhnya dia amat taat (kepada Tuhan).
[38:17] Bear with what they say, and remember Our bondman David, lord of might, Lo! he was ever turning in repentance (toward Allah).
[38:17] 並使眾鳥集合起來,統統都服從他。
[38:17] 그들이 말하는 것에 인내하라 그리고 하나님의 종이며 강한 남성인 디윗을 상기하라 실로 그 는 하나님께 귀의한 자라
[38:17] あなたはかれらの言葉を耐え忍べ。そしてわがしもべである堅固の人ダーウードを思え。本当にかれは,(主の)命令に服して讃美しつつ常に(主の御許に)帰った。
[38:18] Sesungguhnya Kami menundukkan gunung-gunung untuk bertasbih bersama dia (Daud) di waktu petang dan pagi,
[38:18] Lo! We subdued the hills to hymn the praises (of their Lord) with him at nightfall and sunrise,
[38:18] 我鞏固他的國權,我賞賜他智慧和文辭。
[38:18] 실로 하나님은 산천으로 하여금 그와 함께 아침과 저녁으로 합장하여 하나님을 찬양하라 했노라
[38:18] われは山々を従わせ,かれと共に朝夕に讃美させ,
[38:19] dan (Kami tundukkan pula) burung-burung dalam keadaan terkumpul. Masing-masingnya amat taat kepada Allah.
[38:19] And the birds assembled; all were turning unto Him.
[38:19] 兩造來告狀的故事來臨你了嗎H當時,他拊O牆而入內殿。
[38:19] 그리하여 모인 새들 모두가그와 함께 하나님께 순종 하였더 라
[38:19] また鳥類も,集って,凡てのものが主の命令に服して讃美しつつ常に(主の御許に)帰った。
[38:20] Dan Kami kuatkan kerajaannya dan Kami berikan kepadanya hikmahdan kebijaksanaan dalam menyelesaikan perselisihan.
[38:20] We made his kingdom strong and gave him wisdom and decisive speech.
[38:20] 當時,他怚h見達丑德,他為他怞荇ㄘC他抳:「你不n恐怖!我怓O兩造, 被告曾欺滮F鴔i,請你為我怐瓣蔥籈P,請你不n偏袒,請你指引我怚蕈禲C
[38:20] 하나님은 그의 왕국을 강하 게 하사 그에게 지혜와 분명한 판단력을 주었노라
[38:20] そこでわれはかれの王権を強化し,英知と断固たる決断力をかれに授けた。
[38:21] Dan adakah sampai kepadamu berita orang-orang yang berperkara ketika mereka memanjat pagar?
[38:21] And hath the story of the litigants come unto thee? How they climbed the wall into the royal chamber;
[38:21] 這蚑T是我的朋友,他有九十九隻母綿羊,我有一隻母綿羊,他卻說,『你把牠讓 給我吧!』他在辯論方掛堀荍琚C」
[38:21] 논쟁하던 무리의 이야기가 그대에게 이르렀느뇨 그들은 개인의 기도실 벽위로 을라갔더라
[38:21] あなたは論争者の物語を聞いたのか,人びとが私室の壁を乗り越えて,
[38:22] Ketika mereka masuk (menemui) Daud lalu ia terkejut karena kedatangan) mereka. Mereka berkata: "Janganlah kamu merasa takut; (kami) adalah dua orang yang berperkara yang salah seorang dari kami berbuat zalim kepada yang lain; maka berilah keputusan antara kami dengan adil dan janganlah kamu menyimpang dari kebenaran dan tunjukilah kami ke jalan yang lurus.
[38:22] How they burst in upon David, and he was afraid of them. They said: Be not afraid! (We are) two litigants, one of whom hath wronged the other, therefor judge aright between us; be not unjust; and show us the fair way.
[38:22] 達丑德說G「他確已欺t你了,因為他n求你把你的母綿羊歸併他的母綿羊。有許 多伙p,的確相欺,惟信道而行善者則不然,但他怓O很少的。」達丑德以為我考 驗他,他就向他的主求饒,且拜豸U去,並歸依他。※
[38:22] 그들이 다윗 앞으로 갔을 때그가 그들을 두려워 하니 그들이 말하길 두려워 마시요 저희는 의 견을 달리하는 두사람으로 누가 잘못하였습니까 저희들을 진리로 써 판단하여 주시되 부정하게 마 옵시고 옳은 길로 저희를 인도하 여 주소서
[38:22] ダーウードのところに入って来たのでかれは驚いた。かれらは言った。「恐れることはありません。これが訴訟の当事者の双方です。一方が他方に不正を働きました。真理によってわたしたちの間を裁いて下さい。不公平がないように,わたしたちを公正な道に御導き下さい。」
[38:23] Sesungguhnya saudaraku ini mempunyai sembilan puluh sembilan ekor kambing betina dan aku mempunyai seekor saja. Maka dia berkata: "Serahkanlah kambingmu itu kepadaku dan dia mengalahkan aku dalam perdebatan".
[38:23] Lo! this my brother hath ninety and nine ewes while I had one ewe; and he said: Entrust it to me, and he conquered me in speech.
[38:23] 我就饒了他的過失,他在我那裡,的確獲得寵愛和優美的歸宿。
[38:23] 이는 저의 형제로 아흔 아 홉마리의 양을 소유하고 있으며 저에게는 한마리 밖엔 없습니다 그런데 그가 그것을 나의 보호아 래 두라고 말하며 저에게 거친 말을 했습니다
[38:23] 「これは,わたしの兄です。かれは99頭も雌羊を持っており,わたしは(只)1頭しか持っていませんでした。ところがかれは,それをも自分に任せなさいと言ったのです。そして言葉巧・にわたしを言い負かせてしまったのです。」
[38:24] Daud berkata: "Sesungguhnya dia telah berbuat zalim kepadamu dengan meminta kambingmu itu untuk ditambahkan kepada kambingnya. Dan sesungguhnya kebanyakan dari orang-orang yang berserikat itu sebahagian mereka berbuat zalim kepada sebahagian yang lain, kecuali orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal yang saleh; dan amat sedikitlah mereka ini". Dan Daud mengetahui bahwa Kami mengujinya; maka ia meminta ampun kepada Tuhannya lalu menyungkur sujud dan bertaubat.
[38:24] (David) said: He hath wronged thee in demanding thine ewe in addition to his ewes, and lo! many partners oppress one another, save such as believe and do good works, and they are few. And David guessed that We had tried him, and he sought forgiveness of his Lord, and he bowed himself and fell down prostrate and repented.
[38:24] 達丑德啊!我確已任命你為大地的代治者,你當替人民秉公判決,不n順從私欲, 以免私欲使你叛離真主的大道;叛離真主的大道者,將因忘卻清算之日而受嚴厲的 刑罰。
[38:24] 다윗이 말하길 그가 너에게 단 한마리 뿐인 너의 양을 그의 양떼로 두라 요구한 것은 분명한 잘못이라 실로 많은 동업자들이 서로에게 잘못 하나니 이것은 믿 음을 갖고 선을 행하는 이들콰 같지 않노라 그러나 그들은 소수라 다욋은 하나님께서 그를 시험함을알고 주님께 부복하여 용서를 구 하고 회개하여 하나님께로 귀의하였더라
[38:24] かれ(ダーウード)は,「かれがあなたの羊を,取り込もうとしたのは,確かに不当です。本当に共同で仕事をする者の多くは,栗いに侵しあう。信仰して善行に勤しむ者は別だが,それは稀です。」と言った。(その時)ダーウードは,われがかれを試・たことを喩り,主の御赦しを請い,礼拝にひれ伏し,悔悟して主の御許に帰った。〔サジダ〕
[38:25] Maka Kami ampuni baginya kesalahannya itu. Dan sesungguhnya dia mempunyai kedudukan dekat pada sisi Kami dan tempat kembali yang baik.
[38:25] So We forgave him that; and lo! he had access to Our presence and a happy journey´s end.
[38:25] 我沒有徒然地創造天地萬物,那是不信道者的猜測。悲哉!不信道的人戔N受火刑。
[38:25] 그리하여 하나님은 그일에 대하여 그를 용서하니 그는 하나 님 가까이에 이르러 아름다운 안 식처를 찾았덕라
[38:25] それでわれは,かれ(の過ち)を赦した。かれは(今)本当にわれに近づき,多幸な(悟り切った)帰り所にいる。
[38:26] Hai Daud, sesungguhnya Kami menjadikan kamu khalifah (penguasa) di muka bumi, maka berilah keputusan (perkara) di antara manusia dengan adil dan janganlah kamu mengikuti hawa nafsu, karena ia akan menyesatkan kamu dari jalan Allah. Sesungguhnya orang-orang yang sesat darin jalan Allah akan mendapat azab yang berat, karena mereka melupakan hari perhitungan.
[38:26] (And it was said unto him): O David! Lo! We have set thee as a viceroy in the earth; therefor judge aright between mankind, and follow not desire that it beguile thee from the way of Allah. Lo! those who wander from the way of Allah have an awful doom, forasmuch as they forgot the Day of Reckoning.
[38:26] 難道我使信道而且行善者,像在地方作惡者一樣嗎H難道我使敬畏者,像放肆的人 一樣嗎H
[38:26] 다윗이여 우리가 너를 지상 의 대리자로서 두었거늘 사람들을진리와 정의로 판결하라 그리고 네 마음의 욕망을 따르지 말라 그것들이 너로 하여금 하나님의 길 에서 벗어나게 하매 하나님의 길 에서 방황하는 자들에게는 계산하는 그날을 망각한 이유로 무서운 벌이 있으리라
[38:26] 「ダーウードよ,われはあなたを地上の代理者にした。だから人びとを,真理によって裁き,私欲に従って,アッラーの道を踏・はずしてはならない。アッラーの道から迷う者は清算の日を忘れた者で,必ず厳しい懲罰にあう。」
[38:27] Dan Kami tidak menciptakan langit dan bumi dan apa yang ada antara keduanya tanpa hikmah. Yang demikian itu adalah anggapan orang-orang kafir, maka celakalah orang-orang kafir itu karena mereka akan masuk neraka.
[38:27] And We created not the heaven and the earth and all that is between them in vain. That is the opinion of those who disbelieve. And woe unto those who disbelieve, from the Fire!
[38:27] 這是我所陞雱A的一本吉祥的經典,以便他怢I思經中的節文,以便有理智的人? 覺悟。
[38:27] 하나님이 하늘과 대지와 그 사이의 만물을 창조함은 목적이 있었노라 그것은 불신자들의 그릇된 생각으로 불신하는 자들에게는불지윽의 벌이 있으리라
[38:27] われは天と地,そしてその間にあるものを,戯らに創らなかった。それは信仰のない者の億測である。だが(いずれ地獄の)火を味わう信仰のない者こそ哀れである。
[38:28] Patutkah Kami menganggap orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal yang saleh sama dengan orang-orang yang berbuat kerusakan di muka bumi? Patutkah (pula) Kami menganggap orang-orang yang bertakwa sama dengan orang-orang yang berbuat maksiat?
[38:28] Shall We treat those who believe and do good works as those who spread corruption in the earth; or shall We treat the pious as the wicked?
[38:28] 我將素萊曼賜予達丑德,那蚢略H真是優美!他確是歸依真主的。
[38:28] 하나님이 믿음으로 선을 행하는 자들을 지상에서 해악을 저 지른 자들처럼 대우한단 말이뇨 하나님이 사악함을 멀리하는 자와사악한 자를 동일하게 다룰 수 있겠느뇨
[38:28] われが信仰して善行に動しむ者と,地上で悪を行う者と同じに扱うことがあろうか。われが(悪魔に対し)身を守る者と,邪悪の者とを同じに扱うであろうか。
[38:29] Ini adalah sebuah kitab yang Kami turunkan kepadamu penuh dengan berkah supaya mereka memperhatikan ayat-ayatnya dan supaya mendapat pelajaran orang-orang yang mempunyai fikiran.
[38:29] (This is) a Scripture that We have revealed unto thee, full of blessing, that they may ponder its revelations, and that men of understanding may reflect.
[38:29] 當時,他在傍晚,檢閱能靜立、能奔馳的馬隊。
[38:29] 여기에 하나님이 그대에게 계시한 성서가 있나니 축복으로 충만하사 그것으로 그들이 말씀을숙고하고 그것으로 사람들이 교훈을 받아 들이고자 함이라
[38:29] われがあなたに下した啓典は,祝福に満ち,その印を沈思黙考するためのものであり,また思慮ある者たちへの訓戒である。
[38:30] Dan Kami karuniakan kepada Daud, Sulaiman, dia adalah sebaik-baik hamba. Sesungguhnya dia amat taat (kepada Tuhannya),
[38:30] And We bestowed on David, Solomon. How excellent a slave! Lo! he was ever turning in repentance (toward Allah).
[38:30] 他說G「我的確為記憶我的主而喜好馬隊,直到牠抭Q帷幕遮住了。」
[38:30] 하나님은 다윗에게 아들로 솔로몬을 주었으니 그는 훌륭한 종이었더라 그리하여 그는 하나님에게로 귀의 하였더라
[38:30] われはダーウードにスライマーンを授けた。何と優れたしもべではないか。かれは梅悟して常に(われに)帰った。
[38:31] (ingatlah) ketika dipertunjukkan kepadanya kuda-kuda yang tenang di waktu berhenti dan cepat waktu berlari pada waktu sore,
[38:31] When there were shown to him at eventide lightfooted coursers
[38:31] 他說G「你戔N牠抳隻^來罷!」他就著手撫摩那些馬的腿部和頸部。
[38:31] 오후가 되어 그의 앞으로 말들이 나타나 서 있으니 안정하 고 달림에 신속했더라
[38:31] (ある日の)黄昏時,駿馬が,かれに献上された時のことを思い起しなさい。
[38:32] maka ia berkata: "Sesungguhnya aku menyukai kesenangan terhadap barang yang baik (kuda) sehingga aku lalai mengingat Tuhanku sampai kuda itu hilang dari pandangan".
[38:32] And he said: Lo! I have preferred the good things (of the world) to the remembrance of my Lord; till they were taken out of sight behind the curtain.
[38:32] 我確已考驗素萊曼,我曾將一茼覂擏謔b他的寶座上,然後,他歸依真主。
[38:32] 그가 말하길 실로 나는 나의주님을 염원하는 것 같이 그것을 사랑했으니 태양이 밤의 베일 속 으로 숨을 때까지였더라
[38:32] かれは言った。「本当にわたしは,(この世の)素晴しい物をめでて,夜の帳が降りるまで,主を念ずることを忘れてしまったのです。
[38:33] "Bawalah kuda-kuda itu kembali kepadaku". Lalu ia potong kaki dan leher kuda itu.
[38:33] (Then he said): Bring them back to me, and fell to slashing (with his sword their) legs and necks.
[38:33] 他說G「我的主啊!求你赦宥我,求你賞賜我一茷D任何人所宜繼承的國權。你確 是博施的。」
[38:33] 그가 내게로 이것을 가져 오라 하더니 발들과 목들을 내려 치기 시작하더라
[38:33] さあ,その馬を連れて参れ。そしてかれは,馬の足と首を切り落としてしまった。
[38:34] Dan sesungguhnya Kami telah menguji Sulaiman dan Kami jadikan (dia) tergeletak di atas kursinya sebagai tubuh (yang lemah karena sakit), kemudian ia bertaubat.
[38:34] And verily We tried Solomon, and set upon his throne a (mere) body. Then did he repent.
[38:34] 我曾為他制服了楚A楨^著他的命令習習流向他所欲到的地方。
[38:34] 하나님은 솔로몬을 시험하였 으니 그의 옥좌에 한 시체를 놓 고 주님의 자비를 구하였더라
[38:34] またわれはスライマーンを試・,(病を与え)重態のかれを椅子に据えた。その後かれは回復し,
[38:35] Ia berkata: "Ya Tuhanku, ampunilah aku dan anugerahkanlah kepadaku kerajaan yang tidak dimiliki oleh seorang juapun sesudahku, sesungguhnya Engkaulah Yang Maha Pemberi".
[38:35] He said: My Lord! Forgive me and bestow on me sovereignty such as shall not belong to any after me. Lo! Thou art the Bestower.
[38:35] 我又為他制服了一切能建築的或能潛水的惡魔,
[38:35] 그가 말하길 주여 관용을 베풀어 주소서 그리고 내 다음에 는 오지 아니 할 왕국을 주소서 실로 당신은 은혜를 베푸시는 수 여자이십니다
[38:35] 言った。「主よ,わたしを御赦し下さい。そして後世の誰も持ち得ない程の王国をわたしに御与え下さい。本当にあなたは豊かに与えられる方です。」
[38:36] Kemudian Kami tundukkan kepadanya angin yang berhembus dengan baik menurut ke mana saja yang dikehendakinya,
[38:36] So We made the wind subservient unto him, setting fair by his command whithersoever he intended.
[38:36] 以及其他許多帶腳鐐的惡魔。
[38:36] 그후 하나님은 바람으로 하 여금 그에게 순종토록하니 그의 명령에 따라 그가 원하는 곳으로 유순하게 흘러가더라
[38:36] そこでわれは,風をかれに従わせた。それはかれの思うままに,その命令によって望む所に静かに吹く。
[38:37] dan (Kami tundukkan pula kepadanya) syaitan-syaitan semuanya ahli bangunan dan penyelam,
[38:37] And the unruly, every builder and diver (made We subservient),
[38:37] 「這是我所特賜你的,你可以將它施給別人,也可以將它保留起來,你總是不受清 算的。」
[38:37] 사탄과 목수들과 물에 들어 가는 자들도 그렇게 하도록 했으 며
[38:37] またわれはシャイターンたちを,(かれに服従させた。その中には)大工があり潜水夫もあり,
[38:38] dan syaitan yang lain yang terikat dalam belenggu.
[38:38] And others linked together in chains,
[38:38] 他在我那裡,的確獲得寵愛和優美的歸宿。
[38:38] 쇠사슬에 함께 묵여 있는 그들도 그렇게 하도록 했나니
[38:38] またその外に,スライマーンの命令に服さず鎖に繋がれた者もいた。
[38:39] Inilah anugerah Kami; maka berikanlah (kepada orang lain) atau tahanlah (untuk dirimu sendiri) dengan tiada pertanggungan jawab.
[38:39] (Saying): This is Our gift, so bestow thou, or withhold, without reckoning.
[38:39] 你應當記憶我的僕人安優卜。當時,他祈禱他的主說G「惡魔確已使我遭受辛W和 刑罰。」
[38:39] 이것이 하나님의 은혜라 네 가 그것으로 타인에게 부여하든 또는 네가 그것을 보관하던 계산에 대하여 질문을 받지 아니하리라
[38:39] (主は仰せられた。)「これがわれの賜物である。あなたが与えようと,控えようと,問題はない。」
[38:40] Dan sesungguhnya dia mempunyai kedudukan yang dekat pada sisi Kami dan tempat kembali yang baik.
[38:40] And lo! he hath favour with Us, and a happy journey´s end.
[38:40] 「你用腳踏地吧!這是可用以沐浴和可用作飲料的涼水。」
[38:40] 그렇게 하여 그는 하나님 가 까이 이르매 최후의 안식처로 아 름다운 곳이 있더라
[38:40] かれは(今)われの近くにいて,幸せな(悟りきった)帰り所にいる。
[38:41] Dan ingatlah akan hamba Kami Ayyub ketika ia menyeru Tuhan-nya: "Sesungguhnya aku diganggu syaitan dengan kepayahan dan siksaan".
[38:41] And make mention (O Muhammad) of Our bondman Job, when he cried unto his Lord (saying): Lo! the devil doth afflict me with distress and torment.
[38:41] 我曾以他的眷屬,和像他怐滿A同齊賞賜他。那是由我陘U的慈恩,也是由於教誨 有理智的人。
[38:41] 하나님의 종 욜을 상기하라 그는 주님께 강구하길 사탄이 고 통과 재난으로 저를 괴롭히나이다
[38:41] わがしもべ,アイユーブを思い起しなさい。かれが主に向かって,「シャイターンがわたしを悩ませ,苦し・抜いているのです。」と叫んだ時を思い起しなさい。
[38:42] (Allah berfirman): "Hantamkanlah kakimu; inilah air yang sejuk untuk mandi dan untuk minum".
[38:42] (And it was said unto him): Strike the ground with thy foot. This (spring) is a cool bath and a refreshing drink.
[38:42] 「你當親手拿一把草,用它去打擊一下。你不n違I誓約。」我確已發現他是堅忍 的,那僕人真優美!他確是歸依真主的,
[38:42] 이때 말씀이 있었노라 네 발 로 때리라 여기에 씻을 물과 마시 기에 깨꿋한 물이 있을 것이라
[38:42] (すると命令が下った。)「あなたの足で(大地を)踏・なさい。そこには清涼な沫浴と飲料のための(水)があろう。」
[38:43] Dan Kami anugerahi dia (dengan mengumpulkan kembali) keluarganya dan (Kami tambahkan) kepada mereka sebanyak mereka pula sebagai rahmat dari Kami dan pelajaran bagi orang-orang yang mempunyai fikiran.
[38:43] And We bestowed on him (again) his household and therewith the like thereof, a mercy from Us, and a memorial for men of understanding.
[38:43] 你應當記憶我的僕人易卜拉欣、易司哈格、蛹萱t白,他抭ㄛO有能力、有眼光的。
[38:43] 하나님은 그의 가족을 번성케 하사 그의 수를 곱절로 하였으니 이것은 하나님의 은혜로 이해하는 이들을 위한 교훈이라
[38:43] われは慈悲として,かれに(再び)家族を2倍にして授け,思慮ある者への教訓とした。
[38:44] Dan ambillah dengan tanganmu seikat (rumput), maka pukullah dengan itu dan janganlah kamu melanggar sumpah. Sesungguhnya Kami dapati dia (Ayyub) seorang yang sabar. Dialah sebaik-baik hamba. Sesungguhnya dia amat taat (kepada Tuhan-nya).
[38:44] And (it was said unto him): Take in thine hand a branch and smite therewith, and break not thine oath. Lo! We found him steadfast, how excellent a slave! Lo! he was ever turning in repentance (to his Lord).
[38:44] 我使他怞足偺u誠的人,因為他怞酗@種純潔的德性常念後世。
[38:44] 네 손에 한다발의 풀을 가지 라 그리고 그것으로 때리라 그리 하되 맹세를 깨뜨리지 말라 실로 하나님은 그가 인내함으로 충만함 을 알았노라 실로 그는 하나님께 귀의한 훌륭한 종이라
[38:44] (そして言った。)「一握りの草を手に取って,それで(妻を)打て。あなたの誓いを破ってはならない。」われは,かれが良く耐え忍ぶことを知った。何と優れたしもべではないか。かれは(主の命令に服して)常に(われの許に)帰った。
[38:45] Dan ingatlah hamba-hamba Kami: Ibrahim, Ishaq dan Ya´qub yang mempunyai perbuatan-perbuatan yang besar dan ilmu-ilmu yang tinggi.
[38:45] And make mention of Our bondmen, Abraham, Isaac and Jacob, men of parts and vision.
[38:45] 他怞b我那裡,確是特選的,確是純善的。
[38:45] 하나님의 종 아브라함과 이 삭과 야곱을 상기하라 그들은 강 하고 시야를 가졌노라
[38:45] またわがしもべの,イブラーヒームとイスハークとヤアコーブを思い起しなさい。かれらは偉力を持ち,洞察力があった。
[38:46] Sesungguhnya Kami telah mensucikan mereka dengan (menganugerahkan kepada mereka) akhlak yang tinggi yaitu selalu mengingatkan (manusia) kepada negeri akhirat.
[38:46] Lo! We purified them with a pure thought, remembrance of the Home (of the Hereafter).
[38:46] 你當記憶易司馬儀、艾勒蜂仴腹B助勒基福勒,他抭ㄛO純善的。
[38:46] 하나님께서 목적을 두사 그 들을 선택하여 내세의 메세지를 알리는데 있었노라
[38:46] われは,かれらが(来世の)住まいを念じているという純粋な(資質)によって(免じて)かれらを清めてやった。
[38:47] Dan sesungguhnya mereka pada sisi Kami benar-benar termasuk orang-orang pilihan yang paling baik.
[38:47] Lo! in Our sight they are verily of the elect, the excellent.
[38:47] 這是一種教誨。敬畏的人怴A必得享受優美的歸宿
[38:47] 실로 그들은 선택받은 훌륭 한 동반자들로 하나님 안에 있었 노라
[38:47] 本当にかれらは,わが目にも選ばれ優れた者であった。
[38:48] Dan ingatlah akan Ismail, Ilyasa´ dan Zulkifli. Semuanya termasuk orang-orang yang paling baik.
[38:48] And make mention of Ishmael and Elisha and Dhu´l-Kifl. All are of the chosen.
[38:48] 永久的樂園,園門是為他戔`開的。
[38:48] 이스마엘과 엘리샤와 줄키플을 상기하라 그들도 선인들로 선 택받은 자 중에 있었노라
[38:48] またイスマーイールとアル・ヤサアとズ・ル・キフルを思い起せ。かれらは皆優れた者であった。
[38:49] Ini adalah kehormatan (bagi mereka). Dan sesungguhnya bagi orang-orang yang bertakwa benar-benar (disediakan) tempat kembali yang baik,
[38:49] This is a reminder. And lo! for those who ward off (evil) is a happy journey´s end,
[38:49] 他怞b園中,靠在床上;他怞b園中叫人拿種種水果和飲料來。
[38:49] 이것은 하나의 교훈이라 실 로 의로운 자는 아름다운 최후의 거주지를 가질 것이라
[38:49] これは一つの教訓である。本当に主を長れる者のためには,幸せな帰り所がある。
[38:50] (yaitu) surga ´Adn yang pintu-pintunya terbuka bagi mereka,
[38:50] Gardens of Eden, whereof the gates are opened for them,
[38:50] 他怞酗ㄤ曮D禮的、同年的伴侶。
[38:50] 에덴의 천국이 바로 그들을 위해 문을 열어놓고 있나니
[38:50] (それは)永遠の楽園であり,その凡ての門はかれらのために開かれる。
[38:51] di dalamnya mereka bertelekan (diatas dipan-dipan) sambil meminta buah-buahan yang banyak dan minuman di surga itu.
[38:51] Wherein, reclining, they call for plenteous fruit and cool drink (that is) therein.
[38:51] 這是應許你怞b清算日之後得享受的。
[38:51] 그들은 그곳에서 휴식을 취 하며 풍성한 과일과 달콤한 음료 수를 청하매
[38:51] その中でかれらは(安楽に寝床に)寄りかかり,沢山の果実や飲・物が,望・放題である。
[38:52] Dan pada sisi mereka (ada bidadari-bidadari) yang tidak liar pandangannya dan sebaya umurnya.
[38:52] And with them are those of modest gaze, companions.
[38:52] 這確是我的給養,它將永不罄盡。
[38:52] 같은 나이의 눈을 내리감은 순결한 여성들이 그들 옆에서 시 중을 드니라
[38:52] また傍には,伏し目がちの同じ年頃の(乙女)が侍る。
[38:53] Inilah apa yang dijanjikan kepadamu pada hari berhisab.
[38:53] This it is that ye are promised for the Day of Reckoning.
[38:53] 這是事實。放蕩者必定n得一茬抴c的歸宿
[38:53] 그와 같이 계산의 날을 위해천국은 너희에게 약속된 것이라
[38:53] これらは清算の日のために,あなたがたに約束されるものである。
[38:54] Sesungguhnya ini adalah benar-benar rezeki dari Kami yang tiada habis-habisnya.
[38:54] Lo! this in truth is Our provision, which will never waste away.
[38:54] 那就是火獄,他戔N入其中。那臥褥真惡劣!
[38:54] 하나님이 너희에게 베푼 일 용할 양식은 실로 영원한 것이라
[38:54] 本当にこれは,尽きることのない(あなたがたへの)賜物である。
[38:55] Beginilah (keadaan mereka). Dan sesungguhnya bagi orang-orang yang durhaka benar-benar (disediakan) tempat kembali yang buruk,
[38:55] This (is for the righteous). And lo! for the transgressors there with be an evil journey´s end,
[38:55] 這是事實。他戔N嘗試刑罰,那刑罰是很熱的飲料,和很冷的飲料,
[38:55] 사악한 자는 최후의 안식처 가 저주받은 곳이 될 것이라
[38:55] (主を畏れる者は)このようである。だが反逆の徒には,悪い帰り所があろう。
[38:56] (yaitu) neraka Jahannam, yang mereka masuk ke dalamnya; maka amat buruklah Jahannam itu sebagai tempat tinggal.
[38:56] Hell, where they will burn, an evil resting-place.
[38:56] 還有別的同樣惡劣的各種飲料。
[38:56] 그곳은 지옥이라 그들이 그 곳에 이르니 그들이 있을 곳은 저 주받은 침상으로
[38:56] それは地獄である。かれらはそこで焼かれよう。何と悪い臥所であろうか。
[38:57] Inilah (azab neraka), biarlah mereka merasakannya, (minuman mereka) air yang sangat panas dan air yang sangat dingin.
[38:57] Here is a boiling and an ice-cold draught, so let them taste it,
[38:57] 這些是與你怳@齊突進的隊伍,他怳ㄗw迎,他怚略J火獄。
[38:57] 끓는 액체와 굳어가는 액체 를 맛보리라
[38:57] (実に)これは,こういうことだがかれらは煮え立つ湯と膿を味わされ,
[38:58] Dan azab yang lain yang serupa itu berbagai macam.
[38:58] And other (torment) of the kind in pairs (the two extremes)!
[38:58] 他戔N說G「不然!你怳~是不受歡迎的,你抴縉漰确誘惑到這種境地,這歸宿 真惡劣!」
[38:58] 그와 유사한 또 다른 벌들이있노라
[38:58] その外,これに類する(懲罰)をとり合わせて受けることになる。
[38:59] (Dikatakan kepada mereka): "Ini adalah suatu rombongan (pengikut-pengikutmu) yang masuk berdesak-desak bersama kamu (ke neraka)". (Berkata pemimpin-pemimpin mereka yang durhaka): "Tiadalah ucapan selamat datang kepada mereka karena sesungguhnya mereka akan masuk neraka".
[38:59] Here is an army rushing blindly with you. (Those who are already in the Fire say): No word of welcome for them. Lo! they will roast at the Fire.
[38:59] 他戔N說G「我怐漸D啊!誰把我抳仍b到這種境地,求你使誰在火獄中受加羲? 刑罰。」
[38:59] 여기에 너희와 함께 들어온 한 무리가 있나니 그들은 환영받 지 못하도다 실로 그들은 불지옥 을 맛보리라
[38:59] これはあなたがたと一緒に,むや・に突き進む一群である。かれらには歓迎の言葉もない。火獄で焼かれるだけである。
[38:60] Pengikut-pengikut mereka menjawab: "Sebenarnya kamulah. Tiada ucapan selamat datang bagimu, karena kamulah yang menjerumuskan kami ke dalam azab, maka amat buruklah Jahannam itu sebagai tempat menetap".
[38:60] They say: Nay, but you (misleaders), for you there is no word of welcome. Ye prepared this for us (by your misleading). Now hapless is the plight.
[38:60] 他戔N說G「有許多人,從前我抳{為他怓O惡人,現在怎麼不見他怍OH
[38:60] 추종자들이 그들의 우두머리 들에게 말하도다 너희도 마찬가지 라 너희를 위한 환대가 없음이라 우리에게 이 벌이 있게 한 것도 너희들이라 이제 저주할 곳은 저 주받은 곳이라
[38:60] かれらは(火獄の仲間はかれらの指導者たちに)言う。「いや,歓迎されないのは,あなたがたです。わたしたちのために,こう仕向けたのはあなたがたです。何と悪い住まいに来たものでしょう。」
[38:61] Mereka berkata (lagi): "Ya Tuhan kami; barang siapa yang menjerumuskan kami ke dalam azab ini maka tambahkanlah azab kepadanya dengan berlipat ganda di dalam neraka".
[38:61] They say: Our Lord! Whoever did prepare this for us, oh, give him double portion of the Fire!
[38:61] 我抴縉漭L抪禫漪`呢H還是我拊L去看不起他怍OH」
[38:61] 주여 저희에게 이 벌이 있게한 자들에게는 지윽의 벌을 더하 여 주소서라고 그들이 말하자
[38:61] するとかれらは言う。「主よ,わたしたちをここに連れて来た者には,火獄で倍の懲罰を御加え下さい。」
[38:62] Dan (orang-orang durhaka) berkata: "Mengapa kami tidak melihat orang-orang yang dahulu (di dunia) kami anggap sebagai orang-orang yang jahat (hina).
[38:62] And they say: What aileth us that we behold not men whom we were wont to count among the wicked?
[38:62] 居火獄者的爭論是必然的。
[38:62] 우두머리들은 우리가 헤아리곤 했던 사악한 자들을 볼 수 없 는 것은 어떤 일이뇨
[38:62] かれら(火獄の仲間)は言う。「わたしたちが悪人の中に数えていた人びとが見えないのです。どうしたのでしょう。
[38:63] Apakah kami dahulu menjadikan mereka olok-olokan, ataukah karena mata kami tidak melihat mereka?"
[38:63] Did we take them (wrongly) for a laughing-stock, or have our eyes missed them?
[38:63] 你說G「我只是一蚅筆i炕C除獨一至尊的真主外,絕無應受崇拜的。
[38:63] 우리가 그들을 조롱했기 때 문이뇨 아니면 우리의 눈이 그들 을 보지 뭇함이뇨
[38:63] わたしたちが嘲笑していた者(が見えない)。かれらは,(わたしたちの)目をくらませたのではないでしょうか。」
[38:64] Sesungguhnya yang demikian itu pasti terjadi, (yaitu) pertengkaran penghuni neraka.
[38:64] Lo! that is very truth: the wrangling of the dwellers in the Fire.
[38:64] 他是天地萬物的主,他是萬能的、至赦的。」
[38:64] 실로 그들이 불지옥에서 서 로 논쟁한다는 진리는 사실이라
[38:64] 本当にこれは真相で,火獄の仲間の論争である。
[38:65] Katakanlah (ya Muhammad): "Sesungguhnya aku hanya seorang pemberi peringatan, dan sekali-kali tidak ada Tuhan selain Allah Yang Maha Esa dan Maha Mengalahkan.
[38:65] Say (unto them, O Muhammad): I am only a warner, and there is no Allah save Allah, the One, the Absolute,
[38:65] 你說G「那是一茷大的消息,
[38:65] 일러가로되 실로 나는 경고 자에 불과하며 홀로 계시며 모든 것을 주관하시는 하나님 외에는 신이 없노라
[38:65] 言ってやるがいい。「わたしは警告者に過ぎない。唯一の方,抵抗出来ない方,アッラーの外には神はないのである。
[38:66] Tuhan langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya Yang Maha Perkasa lagi Maha Pengampun.
[38:66] Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the Mighty, the Pardoning.
[38:66] 你怮o離棄它。
[38:66] 하나님은 하늘과 대지와 그 사이 만물의 주님이시며 권능과 관용으로 충만하신 분이시라
[38:66] 天と地,そしてその間の万有の主,偉力ならびなく寛容であられる。」
[38:67] Katakanlah: "Berita itu adalah berita yang besar,
[38:67] Say: It is tremendous tidings
[38:67] 當上界的眾天神爭論的時唌A我不知道他怐滷峞C
[38:67] 일러가로되 이것은 가장 중 요한 계시라
[38:67] 言ってやるがいい。「これは至高の知らせである。
[38:68] yang kamu berpaling daripadanya.
[38:68] Whence ye turn away!
[38:68] 我只奉到啟示說我是一茤Z率的警告炕C」
[38:68] 그런데 너희는 등을 돌린단 말이뇨
[38:68] あなたがたは,それから背き去るが。
[38:69] Aku tiada mempunyai pengetahuan sedikitpun tentang al mala´ul a´la (malaikat) itu ketika mereka berbantah-bantahan.
[38:69] I had no knowledge of the Highest Chiefs when they disputed;
[38:69] 當時,你的主曾對眾天神說G「我必定n用泥創造一茪H,
[38:69] 그들도 의견을 달리하는 것을 내가 어떻게 알았느뇨
[38:69] 且つて(天使の)高い位階の者たちの論議については,わたしは何の知識もなかった。
[38:70] Tidak diwahyukan kepadaku, melainkan bahwa sesungguhnya aku hanyalah seorang pemberi peringatan yang nyata".
[38:70] It is revealed unto me only that I may be a plain warner.
[38:70] 當我把他造出來,並將我的精神吹入他的體內的時唌A你抪磹陞L而邡叩頭。」
[38:70] 이것은 내가 분명한 경고자 에 불과하다는 계시라
[38:70] これがわたしに啓示されたのは,只わたしが公明に警告するためである。」
[38:71] (Ingatlah) ketika Tuhanmu berfirman kepada malaikat: "Sesungguhnya Aku akan menciptakan manusia dari tanah".
[38:71] When thy Lord said unto the angels: Lo! I am about to create a mortal out of mire,
[38:71] 眾天神全體一同叩頭,
[38:71] 주님께서 천사들에게 말씀이있었노라 내가 흙으로 인간을 빛 을 것이라
[38:71] あなたの主が,天使たちに,「われは泥から人間を創ろうとしている。」と仰せられた時を思え。
[38:72] Maka apabila telah Kusempurnakan kejadiannya dan Kutiupkan kepadanya roh (ciptaan)Ku; maka hendaklah kamu tersungkur dengan bersujud kepadanya".
[38:72] And when I have fashioned him and breathed into him of My Spirit, then fall down before him prostrate,
[38:72] 惟易卜劣廝自大,他鴐O不信道炕C
[38:72] 내가 인간의 형상을 만들어 그 안에 내 영혼을 불러 넣으리니그를 경배하라
[38:72] 「それでわれが,かれ(人間)を形作り,それに霊を吹き込んだならば,あなたがたは伏してかれにサジダしなさい。」
[38:73] Lalu seluruh malaikat-malaikat itu bersujud semuanya,
[38:73] The angels fell down prostrate, every one,
[38:73] 主說G「易卜劣廝啊!你怎麼不肯對我親手造的人叩頭呢H你自大呢H還是你本是 高尚的呢H」
[38:73] 모든 천사들이 다함께 그렇 게 하였으나
[38:73] そこで天使たちは,皆一斉にサジダしたが,
[38:74] kecuali iblis; dia menyombongkan diri dan adalah dia termasuk orang-orang yang kafir.
[38:74] Saving Iblis; he was scornful and became one of the disbelievers.
[38:74] 他說G「我比他高貴;你用火造我,用泥造他。」
[38:74] 이블리스는 그렇지 아니하고거만하여 불신자 중에 있게 되었 더라
[38:74] イブリースだけはそうしなかった。かれは高慢で,信仰を拒む者となった。
[38:75] Allah berfirman: "Hai iblis, apakah yang menghalangi kamu sujud kepada yang telah Ku-ciptakan dengan kedua tangan-Ku. Apakah kamu menyombongkan diri ataukah kamu (merasa) termasuk orang-orang yang (lebih) tinggi?".
[38:75] He said: O Iblis! What hindereth thee from falling prostrate before that which I have created with both My hands? Art thou too proud or art thou of the high exalted?
[38:75] 主說G「你從樂園中出去吧!你確是被放逐的,
[38:75] 하나님께서 말씀하사 이블리스야 무엇이 너로 하여금 내가 나의 두손으로 창조한 그에게 부복 함을 방해하느뇨 너의 오만함인가아니면 네가 가장 위에 있는 자 가운데 있느뇨
[38:75] かれは仰せられた。「イブリースよ,われの手ずから創ったものにサジダするのに,何があなたを妨げたのか。あなたは高慢なのか,それとも高い(偉力ある)者なのか。」
[38:76] Iblis berkata: "Aku lebih baik daripadanya, karena Engkau ciptakan aku dari api, sedangkan dia Engkau ciptakan dari tanah".
[38:76] He said: I am better than him. Thou createdst me of fire, whilst him Thou didst create of clay.
[38:76] 你必遭我的棄絕,直到報應日。」
[38:76] 이블리스가 대답하길 제가 그보다 훌륭함이요 당신께서 저를만드심에 불에서 창조하였고 그를만등에 흙에서 빛었습니다
[38:76] かれは申し上げた。「わたしはかれ(人間)よりも優れています,あなたは火でわたしを御創りになりましたが,かれは泥で創られただけです。」
[38:77] Allah berfirman: "Maka keluarlah kamu dari surga; sesungguhnya kamu adalah orang yang terkutuk,
[38:77] He said: Go forth from hence, for lo! thou art outcast,
[38:77] 他說G「我的主啊!求你寬待我到人類復活之日。」
[38:77] 하나님이 말씀하사 이곳에서 나가라 실로 너는 저주받은 자라
[38:77] かれは仰せられた。「それならあなたは,ここから出て行きなさい,本当に忌まわしいから。
[38:78] Sesungguhnya kutukan-Ku tetap atasmu sampai hari pembalasan".
[38:78] And lo! My curse is on thee till the Day of Judgment.
[38:78] 主說G「你必定被寬待,
[38:78] 심판의 그날까지 나의 저주 가 너에게 있으리라
[38:78] そしてわれからの見限りは,審判の日まで必ずあなたの上にあろう。」
[38:79] Iblis berkata: "Ya Tuhanku, beri tangguhlah aku sampai hari mereka dibangkitkan".
[38:79] He said: My Lord! Reprieve me till the day when they are raised.
[38:79] 直到復活時來臨之日。」
[38:79] 이블리스가 말하길 주여 죽 은자가 부활되는 그날까지 저를 유예하여 주소서
[38:79] かれは申しあげた。「主よ,かれらが呼び起こされる日まで,猶予を願います。」
[38:80] Allah berfirman: "Sesungguhnya kamu termasuk orang-orang yang diberi tangguh,
[38:80] He said: Lo! thou art of those reprieved
[38:80] 他說G「以你的尊榮發誓,我必將他怚擖[以誘惑,
[38:80] 하나님께서 말씀하사 그러면 네가 유예되나니
[38:80] かれは仰せられた。「あなたを猶予しよう。
[38:81] sampai kepada hari yang telah ditentukan waktunya (hari Kiamat)".
[38:81] Until the day of the time appointed.
[38:81] 惟不誘惑你的純潔的僕人。」
[38:81] 결정된 그 시간의 날까지라
[38:81] 定められた日時まで。」
[38:82] Iblis menjawab: "Demi kekuasaan Engkau aku akan menyesatkan mereka semuanya,
[38:82] He said: Then, by Thy might, I surely will beguile them every one,
[38:82] 他說G「我的話確是真理,我只說真理;
[38:82] 이블리스가 말하길 당신의 권능에 맹세하건데 내가 그들 모 두를 유혹하리라
[38:82] かれは申し上げた。「それでは,あなたの御威光にかけて誓います。わたしはかれら(人間)凡ての者を誘惑します。
[38:83] kecuali hamba-hamba-Mu yang mukhlis di antara mereka.
[38:83] Save Thy single-minded slaves among them.
[38:83] 我必以你和人類中順從你的,同齊充滿火獄。」
[38:83] 그러나 당신의 은혜로 말미 암아 성실한 당신의 종들은 제외 라 하니
[38:83] かれらの中の,あなたの謙虚なしもべを除いては。」
[38:84] Allah berfirman: "Maka yang benar (adalah sumpah-Ku) dan hanya kebenaran itulah yang Ku-katakan".
[38:84] He said: The Truth is, and the Truth I speak,
[38:84] 你說G「我不為傳達使命而向你怉薇籉馧齱酬 ,我不是冒名的。(或弄虛作假的)。
[38:84] 하나님께서 말씀하사 그것은 진리요 진리가 무엇인지 내가 말 하리라
[38:84] かれは仰せられた。「それは真実である。われからも真実を言う。
[38:85] Sesungguhnya Aku pasti akan memenuhi neraka Jahannam dengan jenis kamu dan dengan orang-orang yang mengikuti kamu di antara mereka kesemuanya.
[38:85] That I shall fill hell with thee and with such of them as follow thee, together.
[38:85] 這只是對全世界的教誨,
[38:85] 너와 그리고 너를 따르는 모 두로 지옥을 가득 채우리라
[38:85] われは,あなたとあなたに従う凡ての者で,地獄を満たすであろう。」
[38:86] Katakanlah (hai Muhammad): "Aku tidak meminta upah sedikitpun padamu atas dakwahku dan bukanlah aku termasuk orang-orang yang mengada-adakan.
[38:86] Say (O Muhammad, unto mankind): I ask of you no fee for this, and I am no simulating.
[38:86] 在一荇伝薑妨寣A你怚痔w知道關於這教誨的消息。」
[38:86] 일러가로되 내가 이것으로 너희에게 어떠한 보상도 구하지 아니하며 내 또한 위선자가 아니라
[38:86] 言え,「わたしはこの(クルアーン) に対し何の報酬もあなたがたに求めない。またわたしは偽善者ではない。
[38:87] Al Quran ini tidak lain hanyalah peringatan bagi semesta alam.
[38:87] Lo! it is naught else than a reminder for all peoples
[38:87] 這本經典是從萬能的、至睿的真主陞靰滿C
[38:87] 이것은 모든 인류를 위한 교훈이라
[38:87] これは諸民族に対する訓戒に外ならない。
[38:88] Dan sesungguhnya kamu akan mengetahui (kebenaran) berita Al Quran setelah beberapa waktu lagi.
[38:88] And ye will come in time to know the truth thereof.
[38:88] 我陞雱A這本包含真理的經典,你當崇拜真主,而且誠篤地順服他。
[38:88] 실로 너희는 잠시 후면 그 모든 사실을 알게 되리라
[38:88] 時が来たら,あなたがたはそれが其実であることを必ず知るであろう。」