Wanita yang mengajukan gugatan
Madinah (22 Ayat)
Surat Al Mujaadilah terdiri atas 22 ayat, termasuk golongan surat Madaniyyah, diturunkan sesudah surat Al Munaafiquun.
Surat ini dinamai 'Al Mujaadilah (wanita yang mengajukan gugatan) karena pada awal surat ini disebutkan bantahan seorang perempuan, menurut riwayat bernama Khaulah binti Tsa 'labah terhadap sikap suaminya yang telah menzhirarnya. Hal ini diadukan kepada Rasulallah s.a.w. dan dia menuntut supaya belaiu memberikan putusan yang adil dalam persoalan itu.
Pokok-pokok isinya:
1.Hukum:Hukum zhirar dan sangsi-sangsi bagi orang yang melakukannya bila ia menarik kembali perataanya; larangan menjadikan musuh Allah sebagai teman.
2.Dan lain-lain:Menjaga adab sopan santun dalam suatu majlis pertemuan; adab sopan santun terhadap Rasulallah s.a.w.
[58:1] Sesungguhnya Allah telah mendengar perkataan wanita yang mengajukan gugatan kepada kamu tentang suaminya, dan mengadukan (halnya) kepada Allah. Dan Allah mendengar soal jawab antara kamu berdua. Sesungguhnya Allah Maha Mendengar lagi Maha Melihat.
[58:1] Allah hath heard the saying of her that disputeth with thee (Muhammad) concerning her husband, and complaineth unto Allah. And Allah heareth your colloquy. Lo! Allah is Hearer, Knower.
[58:1] 違抗真主和使者的人,必遭折磨,猶如他怚H前的人曾遭折磨一樣。我確已 陞亶多明証,不信者,將受滶d的刑罰。
[58:1] 하나님은 그녀의 남편에 관하여 그대에게 변론하고 하나님께 호소한 그녀의 진술을 수락하사 너희 쌍방간의 진술을 듣고 계시 나니 실로 하나님은 들으심과 지 켜보심으로 충만하심이라
[58:1] アッラーは,自分の夫に就いてあなたに抗弁し,なおアッラーに不平を申し立(て祈)る女の言葉を御聞きになられた。アッラーは,あなたがた両人の議論を御聞きになられた。本当にアッラーは全聴にして全視であられる。
[58:2] Orang-orang yang menzhihar isterinya di antara kamu, (menganggap isterinya sebagai ibunya, padahal) tiadalah isteri mereka itu ibu mereka. Ibu-ibu mereka tidak lain hanyalah wanita yang melahirkan mereka. Dan sesungguhnya mereka sungguh-sungguh mengucapkan suatu perkataan mungkar dan dusta. Dan sesungguhnya Allah Maha Pemaaf lagi Maha Pengampun.
[58:2] Such of you as put away your wives (by saying they are as their mothers) - They are not their mothers; none are their mothers except those who gave them birth - they indeed utter an ill word and a lie. And lo! Allah is Forgiving, Merciful.
[58:2] 在那日,真主將使他戽帣帠ㄣ_活,而將他怚肏e的行為告訴他怴C真主曾 記錄那些行為,他怮o忘了它。真主是見証萬物的。
[58:2] 너희 가운데 지하르 형태로 아내와 이혼하려는 자 있으나 그 녀들은 그들의 어머니들이 될 수 없으며 낳아 준 분 외에는 어느 누구도 어머니들이 결코 될 수 없 나니 실로 그들은 혐오스럽고 거 짓된 말을 하도다 그러나 하나님 은 용서하심과 관용으로 충만하시 니라
[58:2] あなたがたの中で,ズィハールによって,その妻を遠ざける者がある。しかしかの女らはかれらの母ではない。母はかれらを生んだ者以外にはないのである。実にかれらの言うことは不法な,虚偽の言葉である。本当にアッラーは寛容にしてよく罪を赦される。
[58:3] Orang-orang yang menzhihar isteri mereka, kemudian mereka hendak menarik kembali apa yang mereka ucapkan, maka (wajib atasnya) memerdekakan seorang budak sebelum kedua suami isteri itu bercampur. Demikianlah yang diajarkan kepada kamu, dan Allah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan.
[58:3] Those who put away their wives (by saying they are as their mothers) and afterward would go back on that which they have said, (the penalty) in that case (is) the freeing of a slave before they touch one another. Unto this ye are exhorted; and Allah is Informed of what ye do.
[58:3] 難道你不知道真主是全知天地萬物的嗎?凡有三茪H密談,他就是第四荌? 與者;凡有?shy;茪H密談,他就是第六荌捋P者;凡有比那更少或更多的人密 談,無論他怞b那裡,他總是與他怞P在的;然後在復活日,他n把他怐?BR>行為告訴他怴C真主確是全知萬物的。
[58:3] 그러나 지하르 형태로 아내와 이혼한 자가 그들이 말한 것을 취 소할 때 그들은 그녀와 동침하기 전에 한명의 노예를 해방시키라 너희가 충고를 들었거늘 실로 하 나님은 너희가 행하는 모든 것을 지켜보고 계시니라
[58:3] ズィハールを宣言してその妻を遠ざけた者が,後にその言ったことを撤回しようとする時は,両人が栗に触れる前に,一人の奴隷を解放しなければならない。これは,あなたがたに戒告されたことである。アッラーは,あなたがたの行うことを熟知なされる。
[58:4] Barangsiapa yang tidak mendapatkan (budak), maka (wajib atasnya) berpuasa dua bulan berturut-turut sebelum keduanya bercampur. Maka siapa yang tidak kuasa (wajiblah atasnya) memberi makan enam puluh orang miskin. Demikianlah supaya kamu beriman kepada Allah dan Rasul-Nya. Dan itulah hukum-hukum Allah, dan bagi orang kafir ada siksaan yang sangat pedih.
[58:4] And he who findeth not (the wherewithal), let him fast for two successive months before they touch one another; and for him who is unable to do so (the penance is) the feeding of sixty needy ones. This, that ye may put trust in Allah and His messenger. Such are the limits (imposed by Allah); and for disbelievers is a painful doom.
[58:4] 難道你沒有看見不許密談而違禁密談的人嗎?他戔K談的,是關於罪惡、侵 害和違抗使者的事。他怢茖ㄖA的時侯,用真主所未用的祝辭祝賀你,他 自言自語地說:「真主何不因我怍珨〞爾雃蚚g罰我怍O!」火獄是能使他 抮洩滿I他戔N入其中,那歸宿真惡劣!
[58:4] 그러나 노예가 없는 자는 동 침하기 전에 계속하여 두 달을 단식하게 하고 그렇게도 할 수 없는자는 굶주린 자 육십명을 배불리 먹이게 하라 이것은 너희로 하여 금 하나님과 그분의 선지자를 믿 도록 함에 있으며 또한 이것들이 하나님의 규범이라 그러나 불신자들에게는 고통스러운 응벌이 있을뿐이라
[58:4] しかし(解放する奴隷を)持たない者は,両人が栗に触れる前に,2ヶ月続けて斎戒しなさい。それをなし得ない者は,60人の貧者に食を与えなさい。これは,あなたがたにアッラーと使徒を信じさせるためである。これらがアッラーの掟である。不信者に対しては痛ましい懲罰があろう。
[58:5] Sesungguhnya orang-orang yang yang menentang Allah dan Rasul-Nya, pasti mendapat kehinaan sebagaimana orang-orang yang sebelum mereka telah mendapat kehinaan. Sesungguhnya Kami telah menurunkan bukti-bukti nyata. Dan bagi orang-orang kafir ada siksa yang menghinakan.
[58:5] Lo! those who oppose Allah and His messenger will be abased even as those before them were abased; and We have sent down clear tokens, and for disbelievers is a shameful doom
[58:5] 信道的人怜琚I當你戔K談的時侯,不n密談關於罪惡、侵害和違抗使者的 事,你抸雪穜K談關於正義和敬畏的事,你抸雪窾q畏真主,你戔N被集合 到他那裡。
[58:5] 그들 이전의 선조들이 그랬듯이 실로 하나님과 그분의 선지자 께 거역했던 자들은 멸망하게 되 매 이는 하나님께서 이미 분명한 예증들을 보냈나니 불신자들은 굴욕적인 응벌을 받게 될 것이라
[58:5] 本当にアッラーと使徒を拒否する者は,かれら以前の者たちが,卑しめられたように卑しめられるであろう。われは明白な印を下している。不信者に対しては,恥ずべき懲罰があろう。
[58:6] Pada hari ketika mereka dibangkitkan Allah semuanya, lalu diberitakan-Nya kepada mereka apa yang telah mereka kerjakan. Allah mengumpulkan (mencatat) amal perbuatan itu, padahal mereka telah melupakannya. Dan Allah Maha Menyaksikan segala sesuatu.
[58:6] On the day when Allah will raise them all together and inform them of what they did. Allah hath kept account of it while they forgot it. And Allah is Witness over all things.
[58:6] 關於罪惡的密談,只是由於惡魔的誘惑,他欲使信道者憂愁,不得真主的許 可,他絕不能傷害他怳@絲毫;教信士怚u信托真主吧。
[58:6] 그날이 되면 하나님께서 그들을 부활시켜 그들이 행한 모든 것을 그들에게 알려주사 하나님은 이미 그것을 기록하여 두셨거늘 그들이 그것을 망각했노라 실로 하나님은 모든 것을 증인하시는 것으로 충만하심이라
[58:6] その日アッラーはかれらを一斉に甦らせ,かれらの行ったことを告げられる。かれらはその事を忘れているが,アッラーはそれを計算に入れられる。本当にアッラーは凡てのことを実証される御方である。
[58:7] Tidakkah kamu perhatikan, bahwa sesungguhnya Allah mengetahui apa yang ada di langit dan di bumi? Tiada pembicaraan rahasia antara tiga orang, melainkan Dialah keempatnya. Dan tiada (pembicaraan antara) lima orang, melainkan Dialah keenamnya. Dan tiada (pula) pembicaraan antara jumlah yang kurang dari itu atau lebih banyak, melainkan Dia berada bersama mereka di manapun mereka berada. Kemudian Dia akan memberitahukan kepada mereka pada hari kiamat apa yang telah mereka kerjakan. Sesungguhnya Allah Maha mengetahui segala sesuatu.
[58:7] Hast thou not seen that Allah knoweth all that is in the heavens and all that is in the earth? There is no secret conference of three but He is their fourth, nor of five but He is their sixth, nor of less than that or more but He is with them wheresoever they may be; and afterward, on the Day of Resurrection, He will inform them of what they did. Lo! Allah is Knower of all things.
[58:7] 信道的人怜琚I有人在會場中對你抳﹛G「請你怜h讓一點吧!」你抴N應 當退讓些,真主將使你抯e裕。有人對你抳﹛G「你起來吧!」你抴N應 當起來,真主將你怳云澈H道者升級,並將你怳丹鳥搌漱H抴ㄓ?shy;Y干級 。真主是徹知你怐漲甈高滿C
[58:7] 하늘과 대지에 있는 모든 것 을 하나님께서 알고 계신다는 것 을 너희는 알지 못하느뇨 셋 사이에 비밀 이야기가 있을 수 없나니하나님께서 그들 가운데 네번째로계시며 넷 사이에는 다섯번째로 계시며 그보다 적지 아니하고 많 지도 아니하고 그들이 어디에 있 던 항상 그분께서 그들과 함께 하 시어 심판의 날 그들 행위에 대한 사실을 그들에게 말씀하시기 때문 이라 실로 하나님은 모든 일에 전 지전능하시노라
[58:7] あなたは,天地にある凡てのものをアッラーが知っておられることを知らないのか。3人で秘密の相談をしてもかれは4人目に常におり,5人の時もかれらの6人目に常におられる。それより少くてもまた多くても,かれらが何処にいようとも,かれはかれらと共におられる。それで審判の日には,かれはかれらの行ったことを,かれらに告げられる。本当にアッラーは凡てのことを熟知なされる。
[58:8] Apakah tidak kamu perhatikan orang-orang yang telah dilarang mengadakan pembicaraan rahasia, kemudian mereka kembali (mengerjakan) larangan itu dan mereka mengadakan pembicaraan rahasia untuk berbuat dosa, permusuhan dan durhaka kepada Rasul. Dan apabila mereka datang kepadamu, mereka mengucapkan salam kepadamu dengan memberi salam yang bukan sebagai yang ditentukan Allah untukmu. Dan mereka mengatakan kepada diri mereka sendiri: "Mengapa Allah tidak menyiksa kita disebabkan apa yang kita katakan itu?" Cukuplah bagi mereka Jahannam yang akan mereka masuki. Dan neraka itu adalah seburuk-buruk tempat kembali.
[58:8] Hast thou not observed those who were forbidden conspiracy and afterward returned to that which they had been forbidden, and (now) conspire together for crime and wrongdoing and disobedience toward the messenger? And when they come unto thee they greet thee with a greeting wherewith Allah greeteth thee not, and say within themselves: Why should Allah punish us for what we say? Hell will suffice them; they will feel the heat thereof - a hapless journey´s end!
[58:8] 信道的人怜琚I你抸雪磳釧珙I捨,然後才與使者密談,這對於你怓O更 高尚的,是更純潔的。如果你拑L物可施,那麼,不施捨也無罪,因為真主 確是至赦的,確是至慈的。
[58:8] 비밀의 모임이 금기된 그들을보지 아니했느뇨 그러나 그들은 금기된 것으로 돌아가 선지자에 대한 죄악과 음모와 거역을 위한 비밀의 모임을 가진 후 그들이 그 대에게 다가와 하나님께서 그대를 맞이하지 않는 인사로써 그대를 맞이하더라 그리고 스스로들 말 하길 우리의 얘기에 대하여 하나 님은 왜 우리를 벌하지 않느뇨 라 고 하였으나 지옥만으로 그들에게 는 충분하나니 그 안에서 그들은 불타게 되매 얼마나 비참한 운명 이뇨
[58:8] あなたは,秘密の相談を禁じられた者たちが,その後禁じられたことに返っているのを見なかったのか。かれらは罪悪と敵意と使徒への犯意とで,密議したではないか。またかれらがあなたのもとに来た時,アッラーがあなたに対して決して挨拶されなかった言葉(死を意味する呪いの言葉など)で,あなたに挨拶しておいて(罵って)からかれらは仲間うちで,「何故アッラーは,わたしたちの言ったことを罰さないのだろうか。」と言う。かれらには地獄で十分である。かれらはその中で焼かれよう。何と悪い帰り所であることよ。
[58:9] Hai orang-orang beriman, apabila kamu mengadakan pembicaraan rahasia, janganlah kamu membicarakan tentang membuat dosa, permusuhan dan berbuat durhaka kepada Rasul. Dan bicarakanlah tentang membuat kebajikan dan takwa. Dan bertakwalah kepada Allah yang kepada-Nya kamu akan dikembalikan.
[58:9] O ye who believe! When ye conspire together, conspire not together for crime and wrongdoing and disobedience toward the messenger, but conspire together for righteousness and piety, and keep your duty toward Allah, unto whom ye will be gathered.
[58:9] 難道你怍b密談之前有所施捨嗎?你怢S有施捨,而真主已赦宥你怴A故 你抸雪簋啈u拜功、完納天課、服從真主和使炕C真主是全知你怐漲甈高 。
[58:9] 믿는 사람들이여 너희가 모일 을 가질 때 선지자에 대하여 죄악 과 음모와 거역을 위한 비밀의 대 화를 하지 말며 진리와 의로움의 모임을 가지되 하나님을 두려워 하라 너희 모두는 그분께로 귀의 하노라
[58:9] あなたがた信仰する者よ,あなたがたが秘密の相談をする時は,罪と敵意と,使徒への犯意とで密議してはならない。善意と敬神の念をもって相談しなさい。アッラーの御許に,あなたがたは集められるのである。かれを畏れなさい。
[58:10] Sesungguhnya pembicaraan rahasia itu adalah dari syaitan, supaya orang-orang yang beriman itu berduka cita, sedang pembicaraan itu tiadalah memberi mudharat sedikitpun kepada mereka, kecuali dengan izin Allah dan kepada Allah-lah hendaknya orang-orang yang beriman bertawakkal.
[58:10] Lo! Conspiracy is only of the devil, that he may vex those who believe; but he can harm them not at all unless by Allah´s leave. In Allah let believers put their trust.
[58:10] 難道你沒有看見與真主所遣怒的民眾結交的人抾隉H他怳?搣顜A怴A也不 屬於那些民眾;他怍冀G犯地以謊言盟誓。
[58:10] 비밀의 음모는 오직 사탄의 행위로 믿는 사람들을 슬프게는 할 수 있으되 하나님의 허락없이 는 그들을 해칠 수는 없노라 그러 므로 믿는 자들로 하여금 하나님 께만 의탁하도록 하라
[58:10] 秘密の相談は,悪魔による(示唆)だけで,信仰する者たちを悲嘆させるためのもの。だがアッラーの御許しがない限り,少しもかれらを害することは出来ない。それで信者たちに,アッラーを信じさせなさい。
[58:11] Hai orang-orang beriman apabila dikatakan kepadamu: "Berlapang-lapanglah dalam majlis", maka lapangkanlah niscaya Allah akan memberi kelapangan untukmu. Dan apabila dikatakan: "Berdirilah kamu", maka berdirilah, niscaya Allah akan meninggikan orang-orang yang beriman di antaramu dan orang-orang yang diberi ilmu pengetahuan beberapa derajat. Dan Allah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan.
[58:11] O ye who believe! when it is said unto you, Make room! in assemblies, then make room; Allah will make way for you (hereafter). And when it is said, Come up higher! go up higher; Allah will exalt those who believe among you, and those who have knowledge, to high ranks. Allah is Informed of what ye do.
[58:11] 真主已為他抪Y厲的刑罰。他怐漲甈偺u惡劣。
[58:11] 믿는 사람들이여 너희 회중 에 공간을 두라 얘기를 들을 때면 공간을 두라 하나님께서 너희에 게더 큰 것을 주시리라 그리고 일 어서라 말을 들을 때면 일어서라 하나님께서 더 높이 일으켜 주시 리라 하나님은 믿음을 가진 자와 지식을 가진 자에게 더 높은 곳 을 주시나니 실로 하나님은 너희 가 행하는 모든 것을 지켜보고 계 시니라
[58:11] あなたがた信仰する者よ,集会のおりに(広く)席をあけなさいと言われた時は,直ぐ席を譲れ。アッラーはあなたがたのために(十分な)席を与えられる。また立ち上るよう言われた時は,直ぐ立て。アッラーはあなたがたの中信仰する者や,知識を授けられた者の位階を上げられる。本当にアッラーは,あなたがたの行う一切を熟知なされる。
[58:12] Hai orang-orang beriman, apabila kamu mengadakan pembicaraan khusus dengan Rasul hendaklah kamu mengeluarkan sedekah (kepada orang miskin) sebelum pembicaraan itu. Yang demikian itu lebih baik bagimu dan lebih bersih; jika kamu tidak memperoleh (yang akan disedekahkan) maka sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
[58:12] O ye who believe! When ye hold conference with the messenger, offer an alms before your conference. That is better and purer for you. But if ye cannot find (the wherewithal) then lo! Allah is Forgiving, Merciful.
[58:12] 他怚H自己的盟誓為護符,因而妨礙主道,故他戔N受滶d的刑罰。
[58:12] 믿는 사람들이여 너희가 선 지자와 의논을 할 때 의논하기 전 에 자선으로 무엇인가를 베풀지 니 그것이 너희를 위한 은혜요 더 깨끗한 것이라 그러나 너희가 할 수 없다 해도 하나님은 관용과 자 비로 충만하시니라
[58:12] 信仰する者よ,あなたがたが使徒に私的な相談をする時は,相談を始める前にまず施し〔サダカ〕をしなさい。それはあなたがたのために最も良く,また最も清廉なことである。もし(それが)出来なくても,本当にアッラーは寛容にして慈悲深くおわします。
[58:13] Apakah kamu takut akan (menjadi miskin) karena kamu memberikan sedekah sebelum mengadakan pembicaraan dengan Rasul? Maka jika kamu tiada memperbuatnya dan Allah telah memberi taubat kepadamu maka dirikanlah shalat, tunaikanlah zakat, taatlah kepada Allah dan Rasul-Nya; dan Allah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan.
[58:13] Fear ye to offer alms before your conference? Then, when ye do it not and Allah hath forgiven you, establish worship and pay the poor-due and obey Allah and His messenger. And Allah is Aware of what ye do.
[58:13] 他怐滌]產和子嗣,對真主的刑罰,絕不能裨益他怳@絲毫。這等人,是火 獄的居民,他戔N永居其中。
[58:13] 너희는 그분과 의논하기 전 에 자선을 베풀 수 없으리라 두려 워 하느뇨 너희가 그렇게 할 수 없다 하더라도 하나님은 너희를 용서하시나니 예배를 드리고 이슬 람세를 바치며 하나님과 그분의 선지자에게 순종하라 하나님은 너 희가 행하는 모든 것을 지켜보고 계시니라
[58:13] あなたがたは,私的な相談を始める前に施しをすることを尻込・するのか。仮にそれを行わず,アッラーがあなたがたに悔悟を赦された場合は,礼拝の務めを守り,定めの喜捨をし,アッラーと使徒に従いなさい。アッラーはあなたがたの行う一切を熟知なされる。
[58:14] Tidakkah kamu perhatikan orang-orang yang menjadikan suatu kaum yang dimurkai Allah sebagai teman? Orang-orang itu bukan dari golongan kamu dan bukan (pula) dari golongan mereka. Dan mereka bersumpah untuk menguatkan kebohongan, sedang mereka mengetahui.
[58:14] Hast thou not seen those who take for friends a folk with whom Allah is wroth? They are neither of you nor of them, and they swear a false oath knowingly.
[58:14] 在那日,真主將使他戽帣帤_活。他拊鴷L盟誓,猶如現在對你抪欞}一樣 ;他怚H為自己是獲得效果的。真的,他抻T是說謊的。
[58:14] 그대는 하나님께서 노하시는자들과 함께 한 그들을 보지 아니 했느뇨 그들은 너희편도 아니며 그들편도 아니며 그들은 알면서도 거짓 맹세하고 있을 뿐이라
[58:14] あなたは,アッラーの怒りを被った人びとを友とする者に,気付かないのか。かれら(偽信者)はあなたがた(の仲間)でもなく,またかれら(の仲間)でもない。かれらは知っていながら,偽りの誓いをたてる。
[58:15] Allah telah menyediakan bagi mereka azab yang sangat keras, sesungguhnya amat buruklah apa yang telah mereka kerjakan.
[58:15] Allah hath prepared for them a dreadful doom. Evil indeed is that which they are wont to do.
[58:15] 惡魔已經制服了他怴A因而使他怬悗o真主的教訓;這等人,是惡魔的黨羽 。真的,惡魔的黨羽確是虧折的。
[58:15] 하나님은 그들을 위하여 무 서운 응벌을 준비하셨나니 실로 그들이 행한 모든 것에 저주가 있 으리라
[58:15] アッラーはかれらのため,厳しい懲罰を備えられる。本当にかれらの行うことは大悪である。
[58:16] Mereka menjadikan sumpah-sumpah mereka sebagai perisai, lalu mereka halangi (manusia) dari jalan Allah; karena itu mereka mendapat azab yang menghinakan.
[58:16] They make a shelter of their oaths and turn (men) from the way of Allah; so theirs will be a shameful doom.
[58:16] 違抗真主和使者的人,必居於最卑賤的民眾之列。
[58:16] 그들은 거짓된 믿음으로 스 스로를 숨기어 하나님의 길에서 벗어나려 하니 그들에게는 굴욕적 인 응벌이 있을 뿐이라
[58:16] かれらは誓いを(かれらの悪行の)隠れ場とし,アッラーの道から(人びとを)阻む。かれらは恥ずべき懲罰を受けるであろう。
[58:17] Harta benda dan anak-anak mereka tiada berguna sedikitpun (untuk menolong) mereka dari azab Allah. Mereka itulah penghuni neraka, dan mereka kekal di dalamnya.
[58:17] Their wealth and their children will avail them naught against Allah. Such are rightful owners of the Fire; they will abide therein.
[58:17] 真主已經制定:我和我的眾使者,必定勝利。真主確是至隤滿A確是萬能的 。
[58:17] 그들의 재물도 그들의 자손 도 하나넘에 대항하여 그들에게 유용하지 못하나니 그들은 불지옥 의 동료가 되어 그곳에서 영주하 리라
[58:17] かれらの富も子女も,アッラーに対しては,少しも役立たない。かれらは業火の仲間である。永遠にその中に住むであろう。
[58:18] (Ingatlah) hari (ketika) mereka semua dibangkitkan Allah lalu mereka bersumpah kepada-Nya (bahwa mereka bukan musyrikin) sebagaimana mereka bersumpah kepadamu; dan mereka menyangka bahwa mereka akan memperoleh suatu (manfaat). Ketahuilah, bahwa sesungguhnya merekalah orang-orang pendusta.
[58:18] On the day when Allah will raise them all together, then will they swear unto Him as they (now) swear unto you, and they will fancy that they have some standing. Lo! is it not they who are the liars?
[58:18] 你不會發現確信真主和末日的民眾,會與違抗真主和使者的人相親相愛,即 使那等人是他怐漱鷟芊A或兒子,或兄弟,或親?shy;。這等人,真主曾將正信 銘刻在他怐漱艉W,並且以從他陘U的精神援助他怴C他將使他怳J下臨諸 河的樂園,而永居其中。真主喜悅他怴A他怳]喜悅他。這等人是真主的黨 羽,真的,真主的黨羽確是成功的。
[58:18] 하나님께서 그들을 부활시키는 어느날 그들은 너희에게 맹세 한 것과 같이 하나님께도 맹세하 여 무엇인가 얻으리라 생각하더라 그러나 그렇지 못하매 그들은 거 짓하는 자들에 불과하니라
[58:18] アッラーが,一斉にかれらを復活させる日,かれらは(現世で)あなたがた(ムスリム)に誓ったようにかれに(ぬけぬけと信者であると)誓い,かれらは(これによって)来世でも何とかなると思っている。いやとんでもない。かれらは本当に虚言の徒である。
[58:19] Syaitan telah menguasai mereka lalu menjadikan mereka lupa mengingat Allah; mereka itulah golongan syaitan. Ketahuilah, bahwa sesungguhnya golongan syaitan itulah golongan yang merugi.
[58:19] The devil hath engrossed them and so hath caused them to forget remembrance of Allah. They are the devil´s party. Lo! is it not the devil´s party who will be the losers?
[58:19] 凡在天地間的,都讚頌真主超絕萬物。他確是萬能的,確是至睿的。
[58:19] 사탄은 그들을 유혹하여 그들로 하여금 하나님의 교훈을 망 각케 하더라 고들은 사탄의 무리 들로 사탄의 무리는 멸망하게 되 니라
[58:19] 悪魔がかれらを支配し,アッラーを念うことを忘れさせた。かれらは悪魔の仲間である。本当に悪魔の仲間は損失者である。
[58:20] Sesungguhnya orang-orang yang menentang Allah dan Rasul-Nya, mereka termasuk orang-orang yang sangat hina.
[58:20] Lo! those who oppose Allah and His messenger, they will be among the lowest.
[58:20] 在初次放逐的時侯,他曾將信奉《聖經》而不信《古蘭經》的人從他怐漁a 中驅逐出境。你怢S有猜想到他抪|退出去,他戽q想自己的堡壘能防禦真 主;但真主的刑罰,竟從他怌ㄗ鴘漲a方偭{他怴C他將恐怖投在他怐? 心中,他怚峖菑v的手和信士怐漱漵貔揭菑v的房屋。有眼光的人怜琚I你 昉絞壯a!
[58:20] 실로 하나님과 그분의 선지 자에 대적하는 자들이 가장 사악 한 자들이라
[58:20] アッラーと使徒に反抗する者は,最も卑しい者の仲間である。
[58:21] Allah telah menetapkan: "Aku dan rasul-rasul-Ku pasti menang". Sesungguhnya Allah Maha Kuat lagi Maha Perkasa.
[58:21] Allah hath decreed: Lo! I verily shall conquer, I and My messengers. Lo! Allah is Strong, Almighty.
[58:21] 假Y真主沒有判決他抸釣騄v,他必在今世懲罰他怴F他怞b後世,將受 火刑。
[58:21] 하나님께서 기록하셨나니 나와 그분은 선지자들이 승리하니라말씀이 있었노라 실로 하나님은 강하심과 권능으로 충만하심이라
[58:21] アッラーは,「われとわが使徒たちは必ず勝つ。」と規定なされた。本当にアッラーは,強大にして偉力ならびなき御方であられる。
[58:22] Kamu tak akan mendapati kaum yang beriman pada Allah dan hari akhirat, saling berkasih-sayang dengan orang-orang yang menentang Allah dan Rasul-Nya, sekalipun orang-orang itu bapak-bapak, atau anak-anak atau saudara-saudara ataupun keluarga mereka. Mereka itulah orang-orang yang telah menanamkan keimanan dalam hati mereka dan menguatkan mereka dengan pertolongan yang datang daripada-Nya. Dan dimasukan-Nya mereka ke dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, mereka kekal di dalamnya. Allah ridha terhadap mereka, dan merekapun merasa puas terhadap (limpahan rahmat)-Nya. Mereka itulah golongan Allah. Ketahuilah, bahwa sesungguhnya hizbullah itu adalah golongan yang beruntung.
[58:22] Thou wilt not find folk who believe in Allah and the Last Day loving those who oppose Allah and His messenger, even though they be their fathers or their sons or their brethren or their clan. As for such, He hath written faith upon their hearts and hath strengthened them with a Spirit from Him, and He will bring them into Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide. Allah is well pleased with them, and they are well pleased with Him. They are Allah´s party. Lo! is it not Allah´s party who are the successful?
[58:22] 這是由於他拊H抗真主和使者。凡違抗真主者,真主必定懲罰他,因為真主 的刑罰確是嚴厲的。
[58:22] 그대는 하나님과 내세를 믿 는 자들이 자신의 아버지이던 아 들이던 또는 형제들이나 천척 들이던 그들이 하나님과 그분의 선지자에게 거역하는 것을 발견치 못하리라 그들을 위해 하나님께 서는 이미 그들의 마음속에 믿음 을 기록하셨고 그분의 영혼으로 보호하셨기 때문이라 그분께서는 그들로 하여금 천국에 들게하니 그 밑에는 물이 흐르며 그들은 그곳에서 영생하노라 이에 하나님은그들로 기뻐하시고 그들은 그분과기뻐하니 실로 그들은 하나님의 사회에 있노라 실로 하나님의 당 안에 있는 그들이야말로 번성할 자들이라
[58:22] あなたは,アッラーと終末の日を信じる民が,アッラーと使徒に反抗するような者と親交を結ぶところを見ないであろう。仮令かれらがかれらの父や,子,兄弟や親族であっても。かれはこれらの者の心の中に信仰を書き留められ,親しく聖霊によって強められる。また川が下を流れる楽園に入らせ,永遠にその中に住ませられるのである。アッラーはかれらを愛でられ,かれらもかれに満悦すろ。これらは,アッラーの一党(信者)の者である。本当に,アッラーの一党の者こそ,非常な幸福を成就する者である。