Orang-orang mukmin
Mekkah (118 Ayat)
Surt Al Mu'minuum terdiri atas 118 ayat, termasuk golongan surat-surat Makkiyyah.
Dinamai 'Al Mu'minuum', karena permulaan surat ini menerangkan bagaimana seharusnya sifat-sifat orang mu'min yang menyebabkan keberuntungan mereka di akhirat dan ketentraman jiwa mereka di dunia. Demikian tingginya sifat-sifat itu, hingga ia telah menjadi akhlak bagi Nabi Muhammad s.a.w.
Pokok-pokok isinya:
1.Keimanan:Kepastian hari berbangkit dan hal-hal yang terjadi pada hari kiamat; Allah tidak memerlukan anak atau sekutu.
2.Hukum-hukum:Manusia dibebaani sesuai dengan kesanggupannya rasul-rasul semuanya menyuruh manusia memakan mamkanan yang halal lagi baik; pokok-pokok agama yang dibawa para nabi adalah sama,hanya syariatnya yang berbeda-beda.
3.Kisah-kisah:Kisah Nuh a.s.; kisah Hud a.s. kisah musa a.s. dan Harun a.s.; kisah Isa a.s.
4.Dan lain-lain:Tujuh perkara yang harus dipenuhi, oleh seorang mu'min yang ingin mendapat keberuntungan hidup di dunia maupun di akhirat; proses kejadian manusia; tanga-tanda orang yang bersegera kepada kebaikan; ni'mat Allah yang di anugerahkan kepada manusia wajib di syukuri.
[23:1] Sesungguhnya beruntunglah orang-orang yang beriman,
[23:1] Successful indeed are the believers
[23:1] 信士抻T已成功了;
[23:1] 믿는 사람들은 번성하나니
[23:1] 信者たちは,確かに勝利を勝ちとる。
[23:2] (yaitu) orang-orang yang khusyu´ dalam sembahyangnya,
[23:2] Who are humble in their prayers,
[23:2] 他怞b拜中是恭順的,
[23:2] 이들은 예배에 임하여 겸손하는 자들이며
[23:2] かれらは,礼拝に敬虔であり,
[23:3] dan orang-orang yang menjauhkan diri dari (perbuatan dan perkataan) yang tiada berguna,
[23:3] And who shun vain conversation,
[23:3] 他怓O遠離謬論的,
[23:3] 헛된 말을 하지 않는 자들이 며
[23:3] 虚しい(凡ての)ことを避け,
[23:4] dan orang-orang yang menunaikan zakat,
[23:4] And who are payers of the poor-due;
[23:4] 他怓O完納天課的,
[23:4] 이슬람세를 바치는 자들이며
[23:4] 施し〔ザカート〕のために励・,
[23:5] dan orang-orang yang menjaga kemaluannya,
[23:5] And who guard their modesty -
[23:5] 他怓O保持s操的
[23:5] 그들의 순결을 지키는 자들이라
[23:5] 自分の陰部を守る者。
[23:6] kecuali terhadap isteri-isteri mereka atau budak yang mereka miliki; maka sesungguhnya mereka dalam hal ini tiada tercela.
[23:6] Save from their wives or the (slaves) that their right hands possess, for then they are not blameworthy,
[23:6] 除非對他怐漫d子和女奴,因為他怐漱艉ㄛO受譴責的;
[23:6] 그러나 아내와 오른 손이 소 유하는 것들은 제외되어 나무랄 데가 없노라
[23:6] ただし配偶と,かれらの右手に所有する者(奴隷)は,別である。かれらに関しては,咎められることはない。
[23:7] Barangsiapa mencari yang di balik itu maka mereka itulah orang-orang yang melampaui batas.
[23:7] But whoso craveth beyond that, such are transgressors -
[23:7] 此外,誰再有所求,誰是超越法度的
[23:7] 그러나 그 한계를 넘어 욕망 을 가진 자 실로 그들은 죄인들 이라
[23:7] しかし法を越えて求める者は,アッラーの掟に背く者である。
[23:8] Dan orang-orang yang memelihara amanat-amanat (yang dipikulnya) dan janjinya.
[23:8] And who are shepherds of their pledge and their covenant,
[23:8] 他怓O尊咻菑v所受的信托和自己所締的盟約的,
[23:8] 그들의 신용을 지키고 계약을 준수하는 자들이며
[23:8] また信託と約束に忠実な者,
[23:9] dan orang-orang yang memelihara sembahyangnya.
[23:9] And who pay heed to their prayers.
[23:9] 他怓O謹守拜功的;
[23:9] 그들의 예배를 충실히 지키는자들이니
[23:9] 自分の礼拝を(忠実に)守る者である。
[23:10] Mereka itulah orang-orang yang akan mewarisi,
[23:10] These are the heirs
[23:10] 這等人,才是繼承者。
[23:10] 이들이 상속인들이 되어
[23:10] これらの者こそ本当の相続者で,
[23:11] (yakni) yang akan mewarisi surga Firdaus. Mereka kekal di dalamnya.
[23:11] Who will inherit paradise. There they will abide.
[23:11] 他怓O繼承樂園的,他戔N永居其中。
[23:11] 천국을 상속받아 그 안에서 영생하리라
[23:11] フィルダウス(天国)を継ぐ者である。かれらはそこに永遠に住むのである。
[23:12] Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia dari suatu saripati (berasal) dari tanah.
[23:12] Verily We created man from a product of wet earth;
[23:12] 我確已用泥土的精華創造人,
[23:12] 실로 하나님은 인간을 흙으 로 빛은 다음
[23:12] われは泥の精髄から人間を創った。
[23:13] Kemudian Kami jadikan saripati itu air mani (yang disimpan) dalam tempat yang kokoh (rahim).
[23:13] Then placed him as a drop (of seed) in a safe lodging;
[23:13] 然後,我使他變成精液,在堅固的容器中的精液,
[23:13] 그를 한방울의 정액으로써 안정된 곳에 두었으며
[23:13] 次に,われはかれを精液の一滴として,堅固な住・かに納めた。
[23:14] Kemudian air mani itu Kami jadikan segumpal darah, lalu segumpal darah itu Kami jadikan segumpal daging, dan segumpal daging itu Kami jadikan tulang belulang, lalu tulang belulang itu Kami bungkus dengan daging. Kemudian Kami jadikan dia makhluk yang (berbentuk) lain. Maka Maha sucilah Allah, Pencipta Yang Paling Baik.
[23:14] Then fashioned We the drop a clot, then fashioned We the clot a little lump, then fashioned We the little lump bones, then clothed the bones with flesh, and then produced it as another creation. So blessed be Allah, the Best of creators!
[23:14] 然後,我把精液造成血塊,然後,我把血塊造成肉團,然後,我把肉團造成骨骼, 然後,我使肌肉附著在骨骼上,然後我把他造成別的生物。願真主偕痋A他是最善 於創造的。
[23:14] 그런 다음 그 정액을 응혈 시키고 그 응혈로써 살을 만들고 그 살로써 뼈를 만들었으며 살로 써 그 뼈를 감싸게 한 후 다른 것 을 만들었나니 가장 흘륭하신 하 나님께 축복이 있으소서
[23:14] それからわれは,その精滴を一つの血の塊に創り,次にその塊から肉塊を創り,次いでその肉塊から骨を創り,次に肉でその骨を覆い,それからかれを外の生命体に創り上げた。ああ,何と素晴しいアッラー,最も優れた創造者であられる。
[23:15] Kemudian, sesudah itu, sesungguhnya kamu sekalian benar-benar akan mati.
[23:15] Then lo! after that ye surely die.
[23:15] 此後,你怚痔w死亡,
[23:15] 그런 후 너희 모두가 임종 케 하니
[23:15] それから後,あなたがたは必ず死ぬ。
[23:16] Kemudian, sesungguhnya kamu sekalian akan dibangkitkan (dari kuburmu) di hari kiamat.
[23:16] Then lo! on the Day of Resurrection ye are raised (again).
[23:16] 然後,你怞b復活日必定n復活。
[23:16] 심판의 날 너희 모두가 부활하노라
[23:16] それから復活の日に,甦らされるのである。
[23:17] Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan di atas kamu tujuh buah jalan (tujuh buah langit); dan Kami tidaklah lengah terhadap ciptaan (Kami).
[23:17] And We have created above you seven paths, and We are never unmindful of creation.
[23:17] 我在你怐漱W掃T已造了七條y道,我對眾生,不是疏忽的。
[23:17] 하나님은 너희 머리위에 칠 천을 만들었으니 그분은 창조하 는데 결코 무관심하지 않노라
[23:17] われはあなたがたの上に,7つの天を創った。決してわれは創造を等閑にはしない。
[23:18] Dan Kami turunkan air dari langit menurut suatu ukuran; lalu Kami jadikan air itu menetap di bumi, dan sesungguhnya Kami benar-benar berkuasa menghilangkannya.
[23:18] And we send down from the sky water in measure, and We give it lodging in the earth, and lo! We are Able to withdraw it.
[23:18] 我從雲中※下定量的雨水,然後,我使它停留在地下我對於使它乾涸,是全能 的
[23:18] 하나님은 하늘로부터 적당한양의 비를 내리게 하여 땅 속에 저장하다가 그것을 다시 거두어 가노라
[23:18] われは天から適量の雨を降らせ,それを地中に止まらせる。またわれは,それを無くすことも出来る。
[23:19] Lalu dengan air itu, Kami tumbuhkan untuk kamu kebun-kebun kurma dan anggur; di dalam kebun-kebun itu kamu peroleh buah-buahan yang banyak dan sebahagian dari buah-buahan itu kamu makan,
[23:19] Then We produce for you therewith gardens of date-palms and grapes, wherein is much fruit for you and whereof ye eat;
[23:19] 然後,我犮戌茯飢A抭迣y許多棗園和葡萄園,其中有許多水果都是你怐滿A 你戔o取而馱均C
[23:19] 그것으로 하나님은 너희를 위해 종려나무와 포도가 열리는 정원을 두었노라 그 안에 과일들 이 풍부하니 너희가 그 중에서 먹 으라
[23:19] われはそれで,あなたがたのためにナツメヤシとブドウの園を育てた。園の中には多くの果実があって,あなたがたはそれを食べる。
[23:20] dan pohon kayu keluar dari Thursina (pohon zaitun), yang menghasilkan minyak, dan pemakan makanan bagi orang-orang yang makan.
[23:20] And a tree that springeth forth from Mount Sinai that groweth oil and relish for the eaters.
[23:20] 我又犮戌茯飢A抭迣y一種樹,從西奈山發出,能生油汁和作料,供鼓抻旍坏峞C
[23:20] 시나이 산에서 나무를 자 라게 하여 이것으로 올리브 기름 과 식용 양념을 생산케 하였노라
[23:20] またシナイ山に産する一本の樹があって,油が採れ,食べものに味わいを付ける。
[23:21] Dan sesungguhnya pada binatang-binatang ternak, benar-benar terdapat pelajaran yang penting bagi kamu, Kami memberi minum kamu dari air susu yang ada dalam perutnya, dan (juga) pada binatang-binatang ternak itu terdapat faedah yang banyak untuk kamu, dan sebagian daripadanya kamu makan,
[23:21] And lo! in the cattle there is verily a lesson for you. We give you to drink of that which is in their bellies, and many uses have ye in them, and of them do ye eat;
[23:21] 牲畜中對於你抻T有一種教訓,我使你戔o飲牠抶﹞云漕聽纂A得享受牠怐熙多 裨益,你怳S得麂e怐漲蛂A
[23:21] 기축에도 너희를 위한 교훈 을 두었나니 그의 몸안에 있는 것 으로 하나님이 너희에게 마실것을 주노라 너희가 그 안에서 유익한 것을 많이 얻고 또 그것을 고기로 섭취하노라
[23:21] それから家畜にも,あなたがたへの教訓がある。われはそれらの腹の中にあるものをあなたがたに飲ませる。それらには多くの用途があり,またあなたがたはその(肉)を食べる。
[23:22] dan di atas punggung binatang-binatang ternak itu dan (juga) di atas perahu-perahu kamu diangkut.
[23:22] And on them and on the ship ye are carried.
[23:22] 你怳S得用牠怍M船舶來供載運。
[23:22] 너희는 가축과 배를 타노라
[23:22] あなたがたはそれらに乗り,また船によって運ばれる。
[23:23] Dan sesungguhnya Kami telah mengutus Nuh kepada kaumnya, lalu ia berkata: "Hai kaumku, sembahlah oleh kamu Allah, (karena) sekali-kali tidak ada Tuhan bagimu selain Dia. Maka mengapa kamu tidak bertakwa (kepada-Nya)?"
[23:23] And We verily sent Noah unto his folk, and he said: O my people! Serve Allah. Ye have no other Allah save Him. Will ye not ward off (evil)?
[23:23] 我確已派遣努哈去教化他的宗族,他說:「我的宗族啊!你抸雪穜R拜真主,除他 之外,絕無應受你戔R拜的。難道你怳ㄦq畏嗎H」
[23:23] 하나님이 노아를 그의 백성 에게 보내니 그가 말하길 백성들 이여 하나님을 경배하라 그분 외 에는 신이 없나니 너희는 두렵지 않느뇨
[23:23] われはヌーフをその民に遣わした。かれは言った。「わたしの人びとよ,アッラーに仕えなさい。かれの外には,あなたがたに神はないのである。あなたがたはかれを畏れないのか。」
[23:24] Maka pemuka-pemuka orang yang kafir di antara kaumnya menjawab: "Orang ini tidak lain hanyalah manusia seperti kamu, yang bermaksud hendak menjadi seorang yang lebih tinggi dari kamu. Dan kalau Allah menghendaki, tentu Dia mengutus beberapa orang malaikat. Belum pernah kami mendengar (seruan yang seperti) ini pada masa nenek moyang kami yang dahulu.
[23:24] But the chieftains of his folk, who disbelieved, said: This is only a mortal like you who would make himself superior to you. Had Allah willed, He surely could have sent down angels. We heard not of this in the case of our fathers of old.
[23:24] 他的宗族中不信道的頭目說:「這茪H只是像你怳@樣的一茪Z人,他想獲得你 怐煽L哄C假Y真主n派使者,必定陘U許多天神。我怢S有聽到在我怐滲炙? 時代發生過這樣的事。
[23:24] 이때 그의 백성가운데 불신 자들의 우두머리가 말하길 이 사 람은 너희와 똑같은 인간으로서 너희 위에 군림하려 하는 자라 만 일 하나님께서 뜻이 있었다면 천 사들을 내려보냈을 것이라 우리 는 우리 선조들 가운데서도 이런 것을 들어보지 못했노라
[23:24] 人びとの中,信仰のない長老たちは言った。「何だこれは,あなたがたと同じ只の人間ではないですか。かれはあなたがたの上に,高く留りたいのでしょう。もしアッラーが御望・なら,かれは天使を遣わすべきです。わたしたちは,昔の祖先からも,こんなことは聞きませんでした。
[23:25] la tidak lain hanyalah seorang laki-laki yang berpenyakit gila, maka tunggulah (sabarlah) terhadapnya sampai suatu waktu".
[23:25] He is only a man in whom is a madness, so watch him for a while.
[23:25] 他只是一蚨l,故你抸雪穔市搘L一荇伝薄C」
[23:25] 실로 이는 미친자에 불과하 니 잠시동안 기다려 보라 하더라
[23:25] この男は只(ほ?)かれた人間に過ぎません。だから暫く待って様子を・ましょう。」
[23:26] Nuh berdoa: "Ya Tuhanku, tolonglah aku, karena mereka mendustakan aku".
[23:26] He said: My Lord! Help me because they deny me.
[23:26] 他說:「我的主啊!求你援助我,因為他怳w否認我了。」
[23:26] 이에 그가 말하길 주여 그 들이 저를 부정하는 것에 대하여 저로 하여금 승리케 하여 주소서
[23:26] かれは(祈って)言った。「主よ,かれらはわたしを嘘付きであるといいます。どうか御助け下さい。」
[23:27] Lalu Kami wahyukan kepadanya: "Buatlah bahtera di bawah penilikan dan petunjuk Kami, maka apabila perintah Kami telah datang dan tanur telah memancarkan air, maka masukkanlah ke dalam bahtera itu sepasang dari tiap-tiap (jenis), dan (juga) keluargamu, kecuali orang yang telah lebih dahulu ditetapkan (akan ditimpa azab) di antara mereka. Dan janganlah kamu bicarakan dengan Aku tentang orang-orang yang zalim, karena sesungguhnya mereka itu akan ditenggelamkan.
[23:27] Then We inspired in him, saying: Make the ship under Our eyes and Our inspiration. Then, when Our command cometh and the oven gusheth water, introduce therein of every (kind) two spouses, and thy household save him thereof against whom the Word hath already gone forth. And plead not with Me on behalf of those who have done wrong. Lo! they will be drowned.
[23:27] 我就啟示他說:你在我的照顧下,依我的啟示而造船。當我的命令來臨,而洪水泛 濫於地悸漁尕,你把每種動物,各取一對,放在船上,使你的家屬也上船去;他 怳中w被判決者除外。你不n為不義者而祈禱我,他怚眶M被淹死。
[23:27] 그리하여 하나님은 그로 하 여 우리가 보는 앞에서 우리의 계시에 따라 방주를 만들라 하였으 며 우리의 명령으로 계곡이 물로 넘치니 각 종류의 한 쌍과 너의 가족을 태우라는 말씀이 있었노라그러나 거절한 자들은 제외라 죄 지은 자들을 위해 내게 구원하지 말라 그들은 익사할 것이라
[23:27] それでわれはかれに啓示した。「われの啓示に従って,われの目の前で舟を造れ。われの命令が下って,釜が滾り(温?)れたら,かれらの中で宣言が既に下された者を除き,あなたは凡ての(生き)もの一番と,あなたの一家を乗り込ませなさい。悪を行った者のために,われに嘆願してはならない。かれらは必ず溺れるのである。
[23:28] Apabila kamu dan orang-orang yang bersamamu telah berada di atas bahtera itu, maka ucapkanlah: "Segala puji bagi Allah yang telah menyelamatkan kami dari orang-orang yang zalim".
[23:28] And when thou art on board the ship, thou and whoso is with thee, then say: Praise be to Allah Who hath saved us from the wrongdoing folk!
[23:28] 當你和同船者在船上坐定的時唌A你應當說:「一切讚頌,全歸真主他曾拯救 我戽磏髐F不義的民眾。」
[23:28] 너와 그리고 너와 함께 한 자가 배를 타면서 죄지은 백성들로부터 저희를 구원하여 주신 하나님께모든 영광을 드리라고 말하라
[23:28] そして一緒の者と舟の中に落ち着いたら(祈って)言え,「悪を行う人びとから,わたしたちをお救い下さったアッラーに讃えあれ」
[23:29] Dan berdoalah: Ya Tuhanku, tempatkanlah aku pada tempat yang diberkati, dan Engkau adalah sebaik-baik Yang memberi tempat".
[23:29] And say: My Lord! Cause me to land at a blessed landing-place, for Thou art Best of all who bring to land.
[23:29] 你應當說:「我的主啊!請你使我怞b一茼N祥的地方登陸,你是最會安置眾生的。」
[23:29] 주여 축복받은 땅에 이르게 하여 주소서 당신이야말로 그렇 게 할 수 있는 가장 훌륭한 분이 시옵니다
[23:29] 言え,「主よ,祝福された上陸地点に,わたしを上陸させて下さい。本当にあなたは最も優れた上陸を叶えられる方であります」
[23:30] Sesungguhnya pada (kejadian) itu benar-benar terdapat beberapa tanda (kebesaran Allah), dan sesungguhnya Kami menimpakan azab (kepada kaum Nuh itu).
[23:30] Lo! herein verily are portents, for lo! We are ever putting (mankind) to the test.
[23:30] 此中確有許多蹟象,我確是考驗者。
[23:30] 실로 그 안에는 예증이 있었 으며 우리는 이 말씀으로 그들을시험했노라
[23:30] 本当にこの中には(理解ある者への)種々の印がある。われは(人びとを)試練するものである。
[23:31] Kemudian, Kami jadikan sesudah mereka umat yang lain.
[23:31] Then, after them, We brought forth another generation;
[23:31] 在他抪壑`之後,我創造了別的世代,
[23:31] 그 후에도 하나님은 그들 이 후 또 다른 세대를 세웠노라
[23:31] それからかれらの後に,われは外の世代を創りあげた。
[23:32] Lalu Kami utus kepada mereka, seorang rasul dari kalangan mereka sendiri (yang berkata): "Sembahlah Allah oleh kamu sekalian, sekali-kali tidak ada Tuhan selain daripada-Nya. Maka mengapa kamu tidak bertakwa (kepada-Nya).
[23:32] And we sent among them a messenger of their own, saying: Serve Allah, Ye have no other Allah save Him. Will ye not ward off (evil)?
[23:32] 我從他戔琱互ㄓF一茖洈怴A去教化他怴]說):「你抸雪穜R拜真主,除了他, 你拑斯L應受崇拜者,難道你怳ㄦq畏嗎H」
[23:32] 그들 가온데에 한 예언자를 보내었으니 이는 너희가 한분 밖 에 없는 하나님을 경배토록 함이 라 너희는 두렵지 않느뇨
[23:32] われはかれらの間から(選んだ)使徒を,かれらに遺わして,(言わせた。)「アッラーに仕えなさい。かれの外に,あなたがたに神はないのです。あなたがたは(かれを)畏れないのですか。」
[23:33] Dan berkatalah pemuka-pemuka yang kafir di antara kaumnya dan yang mendustakan akan menemui hari akhirat (kelak) dan yang telah Kami mewahkan mereka dalam kehidupan di dunia: "(Orang) ini tidak lain hanyalah manusia seperti kamu, dia makan dari apa yang kamu makan, dan meminum dari apa yang kamu minum.
[23:33] And the chieftains of his folk, who disbelieved and denied the meeting of the Hereafter, and whom We had made soft in the life of the world, said: This is only a mortal like you, who eateth of that whereof ye eat and drinketh of that ye drink.
[23:33] 他的宗族中的頭目,不信道而且否認後世的相會者,我使他怞b今世得過豪華的生 活。他說:「這茈u是像你抯邞漱Z人:他吃你怍狾Y的,他飲你怍珔憚滿C
[23:33] 현세에서 하나님의 은혜를 받은 그 백성의 족장들은 믿음을 불신하고 내세의 상봉을 부정하며 말하길 이 사람은 너희와 마찬가 지로 한 인간에 불과하니 너희가 먹는 것처럼 그도 먹고 너희가 마 시는 것처럼 그도 마시는 인간일 뿐이라
[23:33] かれの民の中の長老で信仰がなく,来世の(アッラーとの)会見を嘘であるとし,現世で羽振りのよい者たちは言った。「これはあなたがたと同じ一人の人間に過ぎません。あなたがたの食べるものを食べ,あなたがたの飲むものを飲んでいます。
[23:34] Dan sesungguhnya jika kamu sekalian mentaati manusia yang seperti kamu, niscaya bila demikian, kamu benar-benar (menjadi) orang-orang yang merugi.
[23:34] If ye were to obey a mortal like yourselves, then, lo! ye surely would be losers.
[23:34] 如果你抾雇q像你抯邞漱@茪Z人,你怚痔w是虧損的。
[23:34] 만일 너희와 다를바 없는 한 인간에게 복종한다면 너희는 분명 잃은자들이 되리라 하더라
[23:34] あなたがたが,自分と同じ人間に従うならば,必ず失敗するでしょう。
[23:35] Apakah ia menjanjikan kepada kamu sekalian, bahwa bila kamu telah mati dan telah menjadi tanah dan tulang belulang, kamu sesungguhnya akan dikeluarkan (dari kuburmu)?
[23:35] Doth he promise you that you, when ye are dead and have become dust and bones, will (again) be brought forth?
[23:35] 他警告你說:『當你怞澈寣A已變為塵埃和朽骨時,必定n復活』嗎H
[23:35] 너희가 죽어 흙이되고 뼈만 남을 때 너희가 다시 소생할 것이라 그가 약속하였더뇨
[23:35] あなたがたは死んで土と骨になってから(再び)甦らされると,かれは約束したのですか。
[23:36] jauh, jauh sekali (dari kebenaran) apa yang diancamkan kepada kamu itu,
[23:36] Begone, begone, with that which ye are promised!
[23:36] 他所用來警告你怐漕A太不近情理了。
[23:36] 너희가 약속받은 것은 불가 능한 것이라
[23:36] そんな約束はまったくあり得ません。
[23:37] kehidupan itu tidak lain hanyalah kehidupan kita di dunia ini, kita mati dan kita hidup dan sekali-kali tidak akan dibangkitkan lagi,
[23:37] There is naught but our life of the world; we die and we live, and we shall not be raised (again).
[23:37] 我怚u有今世生活,我怞滿A我怚矷A我拑握ㄦ|復活。
[23:37] 실로 현세의 삶 외에는 아무런 생명이 없노라 우리가 죽어 다시 살아 부활한다는 것은 불가능 한 일이라
[23:37] わたしたちには,現世の生活の外はないのです。わたしたちは死んでまた生きかえるでしょうか。わたしたちは,決して甦らされることはないのです。
[23:38] Ia tidak lain hanyalah seorang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah, dan kami sekali-kali tidak akan beriman kepadanya".
[23:38] He is only a man who hath invented a lie about Allah. We are not going to put faith in him.
[23:38] 他只是一茪H假伔u主的名義而造謠,我拑握ㄚH他!」
[23:38] 실로 그는 하나님에 대하여 거짓하는 한 사내에 불과하거늘 우리는 그를 믿을 수 없도다
[23:38] かれはアッラーに就いて,虚言を捏造した只の人間に過ぎません。わたしたちは,かれを信じません。」
[23:39] Rasul itu berdoa: "Ya Tuhanku, tolonglah aku karena mereka mendustakanku".
[23:39] He said: My Lord! Help me because they deny me.
[23:39] 他說:「我的主啊!求你援助我,因為他怳w經否認我了。」
[23:39] 이때 예언자께서 주여 저를 도와주소서 그들은 저를 부정하나이다 라고 기원하나니
[23:39] かれは(祈って)言った。「主よ,かれらはわたしを嘘付きであるといいます。どうか御助け下さい。」
[23:40] Allah berfirman: "Dalam sedikit waktu lagi pasti mereka akan menjadi orang-orang yang menyesal".
[23:40] He said: In a little while they surely will become repentant.
[23:40] 主說:「不久,他怚眶Mn悔恨。」
[23:40] 하나님께서 대답하사 그들은곧 뉘우치게 되리라
[23:40] かれは仰せられた。「暫くしたら,かれらは必ず悔いるであろう。」
[23:41] Maka dimusnahkanlah mereka oleh suara yang mengguntur dengan hak dan Kami jadikan mereka (sebagai) sampah banjir maka kebinasaanlah bagi orang-orang yang zalim itu.
[23:41] So the (Awful) Cry overtook them rightfully, and We made them like as wreckage (that a torrent hurleth). A far removal for wrongdoing folk!
[23:41] 刑罰公道地襲擊了他怴A而我使他旼雃角F廢料,不義的民眾已遭毀滅了。
[23:41] 그후 그들에게 적절한 벌이 내려졌으니 하나님은 그들을 죽은낙엽으로 만들어 그 죄지은 자들 을 멸망케 했노라
[23:41] それで一声(懲罰)が確実にかれらを襲い,われはかれらを(時の流れに浮ぶ)泡屑にした。だから悪を行う者よ遠ざかれ。
[23:42] Kemudian Kami ciptakan sesudah mereka umat-umat yang lain.
[23:42] Then after them We brought forth other generations.
[23:42] 在他抪壑`之後,我又興起別的幾茈@代。
[23:42] 그런 다음 하나님은 그들 이후의 다른 세대를 세웠노라
[23:42] それからかれらの後に,われは外の諸世代を創った。
[23:43] Tidak (dapat) sesuatu umatpun mendahului ajalnya, dan tidak (dapat pula) mereka terlambat (dari ajalnya itu).
[23:43] No nation can outstrip its term, nor yet postpone it.
[23:43] 任何世代,都不能在自己的期之前滅亡,也不能在自己的期之後淪喪。
[23:43] 어느 백성들도 그들의 운명 을 재촉할 수 없고 또한 유예할 수 없노라
[23:43] 誰もその定められた期限に,先にすることも遅れることも出来ない。
[23:44] Kemudian Kami utus (kepada umat-umat itu) rasul-rasul Kami berturut-turut. Tiap-tiap seorang rasul datang kepada umatnya, umat itu mendustakannya, maka Kami perikutkan sebagian mereka dengan sebagian yang lain. Dan Kami jadikan mereka buah tutur (manusia), maka kebinasaanlah bagi orang-orang yang tidak beriman.
[23:44] Then We sent our messengers one after another. Whenever its messenger came unto a nation they denied him; so We caused them to follow one another (to disaster) and We made them bywords. A far removal for folk who believe not!
[23:44] 然後,我陸續地派遣我的眾使者,每荓琲漕洈怢蚆{他怌氶A他抭ㄖ_認他,故我 使他怓裗~滅亡,而使他怐漕暙雃邪頇`。不信道的民眾已遭毀滅。
[23:44] 하나님은 차례로 선지자들을보냈노라 선지자가 고을에 이를 때마가 그들은 그를 부정하였더라 그리하여 우리는 그들을 차례대로 멸망시켜 그들을 단순한 이야기거 리로 만들었노라 믿지 않는 자들 은 이처럼 멸망하니라
[23:44] そこでわれは次々に使徒を遺わした。だが使徒が一つの民に現われる度に,かれらはかれを嘘つき呼ばわりした。それでわれは(このような不義の徒を)次々にあとを追わせ,(滅ぼし),かれらを昔の語り草にした。だから信仰しない者よ遠ざかれ。
[23:45] Kemudian Kami utus Musa dan saudaranya Harun dengan membawa tanda-tanda (Kebesaran) Kami, dan bukti yang nyata,
[23:45] Then We sent Moses and his brother Aaron with Our tokens and a clear warrant
[23:45] 然後,我派遣穆薩和他鐀哈菕A把我的許多蹟象和明証,
[23:45] 그후 하나님은 모세와 그의 형제 아론을 말씀과 예증으로 보 냈노라
[23:45] またわれは,わが種々の印と明瞭な権威とを授けて,ムーサーとその兄弟のハールーンを遺わした。
[23:46] kepada Fir´aun dan pembesar-pembesar kaumnya, maka mereka ini takbur dan mereka adalah orang-orang yang sombong.
[23:46] Unto Pharaoh and his chiefs, but they scorned (them) and they were despotic folk.
[23:46] 傳示法老和他的臣民,但他怞菑j,他怓O高傲的。
[23:46] 파라오와 그의 우두머리에게 도 보냈으나 그들은 오만한 백성 으로 거만을 피웠노라
[23:46] フィルアウンとその長老たちの許に。だがかれらは横柄で思い上った者たちであった。
[23:47] Dan mereka berkata: "Apakah (patut) kita percaya kepada dua orang manusia seperti kita (juga), padahal kaum mereka (Bani Israil) adalah orang-orang yang menghambakan diri kepada kita?"
[23:47] And they said: Shall we put faith in two mortals like ourselves, and whose folk are servile unto us?
[23:47] 他說:「我怮蝭鄎H仰像我抯邞漕瑧凡人呢H何況他漫v族是服侍我怐滿C」
[23:47] 그들이 말하길 우리와 다를 바 없는 두 인간을 믿어야 하느 뇨 그 두 인간의 백성들은 우리 의 종복들이 아니더뇨
[23:47] かれらは言った。「わたしたち同様に人間にすぎない二人を(どうして)信じられましょうか。しかもかれらの民は,わたしたちの奴隷ではないですか」
[23:48] Maka (tetaplah) mereka mendustakan keduanya, sebab itu mereka adalah termasuk orang-orang yang dibinasakan.
[23:48] So they denied them, and became of those who were destroyed.
[23:48] 他怬_認他A故遭遇毀滅。
[23:48] 이렇듯 두 예언자를 불신하 였으니 그들은 멸망한자 가운데 있었노라
[23:48] それでかれらは,両人を嘘つきであるといい,結局滅ぼされた。
[23:49] Dan sesungguhnya telah Kami berikan Al Kitab (Taurat) kepada Musa, agar mereka (Bani Israil) mendapat petunjuk.
[23:49] And We verily gave Moses the Scripture, that haply they might go aright.
[23:49] 我確已把天經賞賜穆薩,以便他抰穘`正道。
[23:49] 하나님은 모세에게 성서를 주어 이로 그들이 인도받도록 하 였노라
[23:49] われは,かれらが正しく導かれるよう,ムーサーにしかと啓典(律法)を授けた。
[23:50] Dan telah Kami jadikan (Isa) putera Maryam beserta ibunya suatu bukti yang nyata bagi (kekuasaan Kami), dan Kami melindungi mereka di suatu tanah tinggi yang datar yang banyak terdapat padang-padang rumput dan sumber-sumber air bersih yang mengalir.
[23:50] And We made the son of Mary and his mother a portent, and We gave them refuge on a height, a place of flocks and watersprings.
[23:50] 我以麥爾彥和她的兒子為一種蹟象,我使他b有它a和流水的高嚓繸o一蚆籈? 之所。
[23:50] 하나님은 마리아의 아들과 그의 어머니를 하나의 예증으로 하고 높은 곳을 그들에게 안식처 로 제공하니 그곳에는 목초와 샘 이 있더라
[23:50] またわれは,マルヤムの子とその母を印となし,両人を泉の涌き出る安静な丘の上に住まわせた。
[23:51] Hai rasul-rasul, makanlah dari makanan yang baik-baik, dan kerjakanlah amal yang saleh. Sesungguhnya Aku Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan.
[23:51] O ye messengers! Eat of the good things, and do right. Lo! I am Aware of what ye do.
[23:51] 眾使者啊!你怚i以吃佳美的鼓哄A應當力行善功,我對於你怐漲甈偷T是全知的。
[23:51] 선지자들이여 허락된 좋은 것들을 섭취하되 선을 행하라 너 희가 행하는 일들을 내가 알고 있노라
[23:51] あなたがた使徒たちよ,善い清いものを食べ,善い行いをしなさい。われはあなたがたのすることを熟知している。
[23:52] Sesungguhnya (agama tauhid) ini, adalah agama kamu semua, agama yang satu, dan Aku adalah Tuhanmu, maka bertakwalah kepada-Ku.
[23:52] And lo! this your religion is one religion and I am your Lord, so keep your duty unto Me.
[23:52] 這蚑T是你怐熔峇@的民族,我是你怐漸D,故你抸雪窾q畏我。
[23:52] 실로 너희의 공동체는 하나 이며 내가 너희의 주님이거늘 항 상 나를 두려워하라
[23:52] 本当にあなたがたのこのウンマは,唯一の共同体である。われはあなたがたの主である。われを畏れよ。
[23:53] Kemudian mereka (pengikut-pengikut rasul itu) menjadikan agama mereka terpecah belah menjadi beberapa pecahan. Tiap-tiap golongan merasa bangga dengan apa yang ada pada sisi mereka (masing-masing).
[23:53] But they (mankind) have broken their religion among them into sects, each group rejoicing in its tenets.
[23:53] 但他怓停邽q而分裂成許多宗派,各派都因自己的教義而沾沾自喜,
[23:53] 그러나 백성들은 하나의 종 교에서 여러 종파로 분열한 후 각종파에 만족하고 있노라
[23:53] それなのにかれらは諸宗派に分裂した。しかも各派は自分たちが素晴らしいと言っている。
[23:54] Maka biarkanlah mereka dalam kesesatannya sampai suatu waktu.
[23:54] So leave them in their error till a time.
[23:54] 你讓他抯禸I浸在自己的困境之中吧。
[23:54] 그러나 잠시동안 그들을 흔 란한 무지상태로 두라
[23:54] だから当分の間,迷いのままにかれらを放置しなさい。
[23:55] Apakah mereka mengira bahwa harta dan anak-anak yang Kami berikan kepada mereka itu (berarti bahwa),
[23:55] Think they that in the wealth and sons wherewith We provide them
[23:55] 他怚H為我所用來資助他怐滌]產和子孫,
[23:55] 하나님이 그들에게 재산과 자손을 주리라 그들은 생각하느 뇨
[23:55] かれらはわれが,財宝と子女でかれらを力付けると考えるのか。
[23:56] Kami bersegera memberikan kebaikan-kebaikan kepada mereka? Tidak, sebenarnya mereka tidak sadar.
[23:56] We hasten unto them with good things? Nay, but they perceive not.
[23:56] 是我用來使他怬眻o福利的(手段)嗎H不然,他怓O不曉得的。
[23:56] 하나님이 그들을 위해 서둘 러 선을 행하고 있다고 생각하나 그렇지 않노라 그들이 모를 뿐이 라
[23:56] われはかれらのために,良いことを急いでいると思うのか。いや,かれらは(試・に)気付かない。
[23:57] Sesungguhnya orang-orang yang berhati-hati karena takut akan (azab) Tuhan mereka,
[23:57] Lo! those who go in awe for fear of their Lord.
[23:57] 為敬畏主而恐懼者,
[23:57] 실로 주님을 두려워 하며 생활하고
[23:57] 本当に主を畏れて戦く者,
[23:58] Dan orang-orang yang beriman dengan ayat-ayat Tuhan mereka,
[23:58] And those who believe in the revelations of their Lord,
[23:58] 信仰主的蹟象者,
[23:58] 주님의 징표를 확증하며
[23:58] また主の印を信じる者,
[23:59] Dan orang-orang yang tidak mempersekutukan dengan Tuhan mereka (sesuatu apapun),
[23:59] And those who ascribe not partners unto their Lord,
[23:59] 不以物配主者,
[23:59] 주님 외에 다른 것을 섬기지않고
[23:59] また主に(何ものをも)配しない者,
[23:60] Dan orang-orang yang memberikan apa yang telah mereka berikan, dengan hati yang takut, (karena mereka tahu bahwa) sesungguhnya mereka akan kembali kepada Tuhan mereka,
[23:60] And those who give that which they give with hearts afraid because they are about to return unto their Lord,
[23:60] 有所施捨、但因為將歸於主而心懷恐怖者,
[23:60] 주님께로 돌아갈 것을 두려 워하며 마음으로 자선을 베푼자 있나니
[23:60] また主に帰ることを心に畏れ,与えるべきものを与える者,
[23:61] mereka itu bersegera untuk mendapat kebaikan-kebaikan, dan merekalah orang-orang yang segera memperolehnya.
[23:61] These race for the good things, and they shall win them in the race.
[23:61] 這等人都是爭先行善,而且最先獲得善報的。
[23:61] 이들은 서둘러 선을 행하며 앞장서 실천하노라
[23:61] これらの者は凡て善事に急ぎ,その先頭に立つ者である。
[23:62] Kami tiada membebani seseorang melainkan menurut kesanggupannya, dan pada sisi Kami ada suatu kitab yang membicarakan kebenaran, dan mereka tidak dianiaya.
[23:62] And we task not any soul beyond its scope, and with Us is a Record which speaketh the truth, and they will not be wronged.
[23:62] 我只依各人的能力而加以責成。我有一本書宣言真理,他怓O不被虧待的。
[23:62] 하나님은 능력 이상으로 무 거운 짐을 주지 아니하며 진리를 보여주는 기록을 가지고 있으니 그들은 결코 불공평한 대접을 받 지 않노라
[23:62] われは誰にも,その能力以上の重荷を負わせない。われには真実を語る書物があるので,かれらは決して不当に扱われることはないのである。
[23:63] Tetapi hati orang-orang kafir itu dalam kesesatan dari (memahami kenyataan) ini, dan mereka banyak mengerjakan perbuatan-perbuatan (buruk) selain daripada itu, mereka tetap mengerjakannya.
[23:63] Nay, but their hearts are in ignorance of this (Qur´an), and they have other works, besides, which they are doing;
[23:63] 不然,他怐漱腄A對於這部經典,是浸沉在困境之中的。此外,他攽晹陶多行為 ,將n做出來。
[23:63] 그러나 그들의 마음은 이것 을 전혀 염두에 두지 않으며 혼 돈과 그 밖의 다른 행위를 계속 하니
[23:63] いや,かれらの心はこれ(クルアーンの教え)を全く理解出来ないでいる。ところでかれらの行為は,それより酷い行いである。
[23:64] Hingga apabila Kami timpakan azab, kepada orang-orang yang hidup mewah di antara mereka, dengan serta merta mereka memekik minta tolong.
[23:64] Till when We grasp their luxurious ones with the punishment, behold! they supplicate.
[23:64] 直到我以刑罰懲治他怳允L豪華生活者的時唌A他怍艙M大呼求救。
[23:64] 안이하게 살아가는 그들에게 벌을 내렸노라 이때 그들은 애원 하더라
[23:64] やがてわれが,かれらの中の贅沢な者を懲罰のために捕えると,見るがいい。かれらは泣き叫ぶ。
[23:65] Janganlah kamu memekik minta tolong pada hari ini. Sesungguhnya kamu tiada akan mendapat pertolongan dari Kami.
[23:65] Supplicate not this day! Assuredly ye will not be helped by Us.
[23:65] 今天你怳τ大呼求救。你怚痔w不能獲得我的援助。
[23:65] 오늘에 이르러 애원하지 말 라 말씀이 있을지니 너희는 분명 하나님의 구원을 받지 못하리라
[23:65] (その時仰せられよう。)「今更哀願して喚くことはない。あなたがたにはわれからの救助はないのである。
[23:66] Sesungguhnya ayat-ayat-Ku (Al Quran) selalu dibacakan kepada kamu sekalian, maka kamu selalu berpaling ke belakang,
[23:66] My revelations were recited unto you, but ye used to turn back on your heels,
[23:66] 我的蹟象,確已對你怮齬疚L了,但你戔蛑璁荌h,
[23:66] 나의 말씀이 너희에게 낭송 될 때마다 너희는 돌아보지 아니 했더라
[23:66] われの印は,あなたがたに読誦されていたが,あなたがたは踵を返して逃げ,
[23:67] dengan menyombongkan diri terhadap Al Quran itu dan mengucapkan perkataan-perkataan keji terhadapnya di waktu kamu bercakap-cakap di malam hari.
[23:67] In scorn thereof. Nightly did ye rave together.
[23:67] 不肯信仰,卻用作夜談的資料,而且加以鄙棄。
[23:67] 그것에 관한 무지한 말들은 밤에 우화를 얘기하는 것과 같은 것으로
[23:67] 高慢であった。これ(クルアーン)に就いて悪口を言って夜話に耽っていた。」
[23:68] Maka apakah mereka tidak memperhatikan perkataan (Kami), atau apakah telah datang kepada mereka apa yang tidak pernah datang kepada nenek moyang mereka dahulu?
[23:68] Have they not pondered the Word, or hath that come unto them which came not unto their fathers of old?
[23:68] 他怢S有熟思真言呢H還是沒有偭{他怐滲炙爾g典已偭{他怍OH
[23:68] 그들은 왜 하나님의 말씀을 숙고하지 아니 하느뇨 그들 선조 들에게 없었던 것이 그들에게 왔 다고 생각하느뇨
[23:68] かれらは,この御言葉を熟考しないのか。昔の祖先に起らなかったものが,かれらに起ると考えるのか。
[23:69] Ataukah mereka tidak mengenal rasul mereka, karena itu mereka memungkirinya?
[23:69] Or know they not their messenger, and so reject him?
[23:69] 還是他怢S有認識他怐漕洈怴A因而不承認他呢H
[23:69] 아니면 그들이 그들의 선지 자를 알지 못하여 그를 부정하려 하느뇨
[23:69] それともかれらへの使徒と認めず,かれを拒否するのか。
[23:70] Atau (apakah patut) mereka berkata: "Padanya (Muhammad) ada penyakit gila". Sebenarnya dia telah membawa kebenaran kepada mereka, dan kebanyakan mereka benci kepada kebenaran itu.
[23:70] Or say they: There is a madness in him? Nay, but he bringeth them the Truth; and most of them are haters of the Truth.
[23:70] 還是他說他有瘋病呢H不然,他以真理昭示他怴A但他怳j半是厭惡真理的。
[23:70] 아니면 그가 미친 사람이라 고 말들 하느뇨 그러나 그분은 그 들에게 진리를 가지고 왔으나 그들대부분이 그 진리를 싫어하더라
[23:70] それで,「かれは(愚?)かれた者である。」と言うのか。そうではない。かれは真理を(湾?)したが,かれらの多くは真理を嫌う。
[23:71] Andaikata kebenaran itu menuruti hawa nafsu mereka, pasti binasalah langit dan bumi ini, dan semua yang ada di dalamnya. Sebenarnya Kami telah mendatangkan kepada mereka kebanggaan (Al Quran) mereka tetapi mereka berpaling dari kebanggaan itu.
[23:71] And if the Truth had followed their desires, verily the heavens and the earth and whosoever is therein had been corrupted. Nay, We have brought them their Reminder, but from their Reminder they now turn away.
[23:71] 假Y真理順從他怐漕p欲,天地萬物,必然毀壞。不然,我已把他怐滷郅ㄛL示他 怴A但他姌棄他怐滷郅ㄐC
[23:71] 아마도 그 진리가 그들의 욕망을 따랐다면 하늘과 땅과 그 리고 그 안에 있는 모든 것이 무 질서속에 있었으리라 하나님이 그들에게 교훈을 보냈는데도 그들 은 그 교훈에 등을 돌리더라
[23:71] もし真理が,かれらの欲張りに相応しいものなら,天地とその間の凡てのものは,(混乱し)退廃してしまったであろう。そうではない。われはかれらへの訓戒を授けたが,かれらは訓戒から背き去ったのである。
[23:72] Atau kamu meminta upah kepada mereka?", maka upah dari Tuhanmu adalah lebih baik, dan Dia adalah Pemberi rezeki Yang Paling Baik.
[23:72] Or dost thou ask of them (O Muhammad) any tribute? But the bounty of thy Lord is better, for He is Best of all who make provision.
[23:72] 難道你向他怉薇纗S嗎H你的主的賞賜是更好的,他是最善於給養的。
[23:72] 너희는 그들에게 어떤 보상 을 요구하느뇨 주님의 보상이 가 장 좋은 것으로 그분은 가장 훌륭한 수여자이시라
[23:72] それともあなたは,報酬をかれらに求めるのか。あなたの主の報酬こそは至上である。かれは最も優れた給与を与える方であられる。
[23:73] Dan sesungguhnya kamu benar-benar menyeru mereka kepada jalan yang lurus.
[23:73] And lo! thou summonest them indeed unto a straight path.
[23:73] 你確是號召他怢咱蕈籅滿C
[23:73] 실로 그대가 그들을 옳은 길로 인도하고 있으나
[23:73] 本当にあなたは,正しい道にかれらを招く。
[23:74] Dan sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada negeri akhirat benar-benar menyimpang dari jalan (yang lurus).
[23:74] And lo! those who believe not in the Hereafter are indeed astray from the path.
[23:74] 不信後世者,確是偏離正路的。
[23:74] 내세를 믿지 아니한 자들은 그 길로부터 탈선하고 있으니
[23:74] だが来世を信じない者たちは,必ずその道から逸れる。
[23:75] Andaikata mereka Kami belas kasihani, dan Kami lenyapkan kemudharatan yang mereka alami, benar-benar mereka akan terus menerus terombang-ambing dalam keterlaluan mereka.
[23:75] Though We had mercy on them and relieved them of the harm afflicting them, they still would wander blindly on in their contumacy.
[23:75] 假Y我憐憫他怴A而且解除他怍瓴D的W難,他怚痔T執橫蠻,而徘徊於歧途之中。
[23:75] 만일 하나님이 그들에게 자 비를 베풀어 그들의 고통을 제거 하여 준다하더라도 그들은 죄악을 더하여 방황하게 되리라
[23:75] われが慈悲を施してかれらを悩ます災厄を除いても,迷路に執着して途方もなくさ迷うであろう。
[23:76] Dan sesungguhnya Kami telah pernah menimpakan azab kepada mereka, maka mereka tidak tunduk kepada Tuhan mereka, dan (juga) tidak memohon (kepada-Nya) dengan merendahkan diri.
[23:76] Already have We grasped them with punishment, but they humble not themselves unto their Lord, nor do they pray,
[23:76] 我確已用刑罰懲治他怴A但他怳ㄥ雇q他怐漸D,他怳]不對他表示謙遜。
[23:76] 하나님이 그들을 벌하였는 데도 그들은 주님깨 겸손치 아니 하고 간청하지 않더라
[23:76] 且つて,われはかれらに懲罰を加えたが,かれらはなお,主にへり下ることなく,素直に嘆願しない。
[23:77] Hingga apabila Kami bukakan untuk mereka suatu pintu tempat azab yang amat sangat (di waktu itulah) tiba-tiba mereka menjadi putus asa.
[23:77] Until, when We open for them the gate of extreme punishment, behold! they are aghast thereat.
[23:77] 直到我對他抾}辟嚴刑之門的時唌A他怓陞戌茤艙M變成失望者。
[23:77] 하나님이 그들에게 가혹한 벌의 문을 열 때에 보라 그들은 그 안에서 절망하게 되리라
[23:77] われが厳しい刑罰への門を,かれらに開くまでは。見なさい。かれらはそれで絶望している。
[23:78] Dan Dialah yang telah menciptakan bagi kamu sekalian, pendengaran, penglihatan dan hati. Amat sedikitlah kamu bersyukur.
[23:78] He it is Who hath created for you ears and eyes and hearts. Small thanks give ye!
[23:78] 主曾為你抭迣y耳目和心,你怐熒P謝是很少的。
[23:78] 그분께서 너희에게 청각과 시각과 촉각을 주셨건만 너희는 감사하는데 인색하도다
[23:78] かれこそは,あなたがたのために,聴覚と視覚と心(知覚,理解力)を創られた方である。だがあなたがたは,感謝しない。
[23:79] Dan Dialah yang menciptakan serta mengembang biakkan kamu di bumi ini dan kepada-Nya-lah kamu akan dihimpunkan.
[23:79] And He it is Who hath sown you broadcast in the earth, and unto Him ye will be gathered.
[23:79] 他曾使你怞b大地上繁殖,你帔被集合在他那裡,
[23:79] 너희를 지상에 번식케 하신 분이 그분이시니 너희는 그분께로 집합되리라
[23:79] あなたがたを地上に,繁殖させられたのはかれである。かれの御許に,あなたがたは集められる。
[23:80] Dan Dialah yang menghidupkan dan mematikan, dan Dialah yang (mengatur) pertukaran malam dan siang. Maka apakah kamu tidak memahaminya?
[23:80] And He it is Who giveth life and causeth death, and His is the difference of night and day. Have ye then no sense?
[23:80] 他使死物生,使生物死,晝夜的更悒L主持。難道你怳ㄓF解嗎H
[23:80] 생명을 주시고 앗아가시는 분도 그분이시며 낮과 밤을 달리 하여 주시는 분도 그분이시거늘 너희는 알지 못하느뇨
[23:80] かれこそは,生かしまた死なせられる方であり,昼と夜の交替を規制される。あなたがたはなお理解しないのか。
[23:81] Sebenarnya mereka mengucapkan perkataan yang serupa dengan perkataan yang diucapkan oleh orang-orang dahulu kala.
[23:81] Nay, but they say the like of that which said the men of old;
[23:81] 不然,他說了如古人所說的話,
[23:81] 그러나 그들은 선조들이 말 한 것과 다를 바 없으니
[23:81] いや,かれらは,昔の人が言ったのと,同じようなことを言っている。
[23:82] Mereka berkata: "Apakah betul, apabila kami telah mati dan kami telah menjadi tanah dan tulang belulang, apakah sesungguhnya kami benar-benar akan dibangkitkan?
[23:82] They say: When we are dead and have become (mere) dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again?
[23:82] 他說:「我怞澈寣A已變成塵埃和朽骨的時唌A難道我攽晱痔wn復活嗎H
[23:82] 우리가 죽어 흙과 뼈가 되었 을 때 다시 부활될 수 있느뇨 라 고 그들이 말하도다
[23:82] かれらは言う。「わたしたちが死んで土と骨になった時,本当に甦らされるだろうか。
[23:83] Sesungguhnya kami dan bapak-bapak kami telah diberi ancaman (dengan) ini dahulu, ini tidak lain hanyalah dongengan orang-orang dahulu kala!".
[23:83] We were already promised this, we and our forefathers. Lo! this is naught but fables of the men of old.
[23:83] 我怍M我怐滲炙A以前確已受過這種警告了。這茈u是古人的神話。」
[23:83] 이러한 일은 우리에게 그리 고 우리 선조들에게도 약속되었지 만 실로 이것은 옛 얘기에 불과하 다 말하니
[23:83] 本当にわたしたちもわたしたちの祖先も,且つてこのことを約束されていた。これは只昔の物語に過ぎない。」
[23:84] Katakanlah: "Kepunyaan siapakah bumi ini, dan semua yang ada padanya, jika kamu mengetahui?"
[23:84] Say: Unto Whom (belongeth) the earth and whosoever is therein, if ye have knowledge?
[23:84] 你說:「大地和其中的人物,究竟是為誰所有H如果你怐器D。」
[23:84] 일러가로되 대지와 그 안에 있는 모든 것이 누구에게 속하여 있느뇨 너희가 만일 알고 있다면 말하라
[23:84] 言ってやるがいい。「大地とそこにある凡てのものは,誰のものであるか。知っているなら(言って・なさい)。」
[23:85] Mereka akan menjawab: "Kepunyaan Allah". Katakanlah: "Maka apakah kamu tidak ingat?"
[23:85] They will say: Unto Allah. Say: Will ye not then remember?
[23:85] 他帔說:「為真主所有。」你說:「你怮蝷ㄟO得呢H」
[23:85] 그들은 말하리라 하나님께 귀속하여 있도다 일러가로되 그래도 너희는 교훈을 수락하지 않느뇨
[23:85] かれらは必ず,「アッラーの有である。」と言うであろう。言ってやるがいい。「あなたがたは,まだ気が付かないのか。」
[23:86] Katakanlah: "Siapakah Yang Empunya langit yang tujuh dan Yang Empunya ´Arsy yang besar?"
[23:86] Say: Who is Lord of the seven heavens, and Lord of the Tremendous Throne?
[23:86] 你說:「誰是七天的主和偉大的寶座的主呢H」
[23:86] 일러가로되 칠천의 주인은 누구이며 권자의 주인은 누구냐고 할 때
[23:86] 言ってやるがいい。「7つの天の主,栄光に満ちた至高の玉座の主は,誰であるのか。」
[23:87] Mereka akan menjawab: "Kepunyaan Allah". Katakanlah: "Maka apakah kamu tidak bertakwa?"
[23:87] They will say: Unto Allah (all that belongeth). Say: Will ye not then keep duty (unto Him)?
[23:87] 他帔說:「真主。」你說:「那你怮蝷ㄦq畏呢H」
[23:87] 하나님깨 귀속되어 있도다 라고 그들이 말하리니 일러가로되너희는 그래도 두려워하지 않느뇨
[23:87] かれらは必ず,「アッラー。」と言うであろう。言ってやるがいい。「あなたがたはなお畏れないのか。
[23:88] Katakanlah: "Siapakah yang di tangan-Nya berada kekuasaan atas segala sesuatu sedang Dia melindungi, tetapi tidak ada yang dapat dilindungi dari (azab)-Nya, jika kamu mengetahui?"
[23:88] Say: In Whose hand is the dominion over all things and He protecteth, while against Him there is no protection, if ye have knowledge?
[23:88] 你說:「萬物的主權,在誰的掌握之中H誰能保護眾生,而他自己不受保護呢H如 果你怐器D。」
[23:88] 일러가로되 모든 것을 주관 하시는 분이 누구시뇨 또 모든 것을 보호하시나 보호받지 아니한 분은 누구시뇨 만일 너희들이 아 는 자들이라면 말하라 하니
[23:88] 凡ての事物の統御は,誰の手にあるのか。(万有を)守護し,(誰からも)守護されない方(は誰か),あなたがたが知っているならば,(言って・なさい)。」
[23:89] Mereka akan menjawab: "Kepunyaan Allah". Katakanlah: "(Kalau demikian), maka dari jalan manakah kamu ditipu?"
[23:89] They will say: Unto Allah (all that belongeth). Say: How then are ye bewitched?
[23:89] 他帔說:「是真主。」你說:「你怮蝏繷Q人迷惑呢H」
[23:89] 하나님 이시라 그들이 말하 리니 일러가로되 그러면 어찌하여너희는 현혹되고 있느뇨
[23:89] かれらは必ず「アッラー。」と言うであろう。言ってやるがいい。「それならあなたがたは,どうして惑わされたのか。」
[23:90] Sebenarnya Kami telah membawa kebenaran kepada mereka, dan sesungguhnya mereka benar-benar orang-orang yang berdusta.
[23:90] Nay, but We have brought them the Truth, and lo! they are liars.
[23:90] 不然,我以真理昭示他怴A而他抻T是說謊的。
[23:90] 하나님이 그들에게 진리를 주었건만 실로 그들은 거짓을 말 하는 자들이라
[23:90] いや,われは真理を下したのである。かれらは本当に嘘付きである。
[23:91] Allah sekali-kali tidak mempunyai anak, dan sekali-kali tidak ada tuhan (yang lain) beserta-Nya, kalau ada tuhan beserta-Nya, masing-masing tuhan itu akan membawa makhluk yang diciptakannya, dan sebagian dari tuhan-tuhan itu akan mengalahkan sebagian yang lain. Maha Suci Allah dari apa yang mereka sifatkan itu,
[23:91] Allah hath not chosen any son, nor is there any god along with Him; else would each god have assuredly championed that which he created, and some of them would assuredly have overcome others. Glorified be Allah above all that they allege.
[23:91] 真主沒有收養任何兒子,也沒有任何神靈與他同等;否則每荅宦F必獨佔他所創造 者,他怳]必優勝劣敗。讚頌真主,超乎他怐煽y敘。
[23:91] 하나님은 자식을 두지 아니 하셨으며 그분을 대적할 어떠한 신도 없노라 만일 다른 많은 신들이 있었다면 각 신들은 자기가 창조한 것을 빼앗아 갔을 것이며 다른 신을 지배했으리라 하나님이여그들이 묘사하는 것을 초월하여 홀로 영광받으소서
[23:91] アッラーは子をもうけられない。またかれと一緒の外の神もない。そうであったら,それぞれの神は自分の創ったもので分裂しお栗いに抜き出ようとして競い合う。アッラーに讃えあれ。(かれは)かれらの配するものを(超越され),
[23:92] Yang mengetahui semua yang ghaib dan semua yang nampak, maka Maha Tinggilah Dia dari apa yang mereka persekutukan.
[23:92] Knower of the Invisible and the Visible! and Exalted be He over all that they ascribe as partners (unto Him)!
[23:92] 讚頌全知幽明的主,超乎他怐煽y敘,超乎他怍狴峔荌t他的(一切東西)。
[23:92] 그분은 보이지 않는 것과 보이는 것도 다 아시는 분이시니 그분께서는 그들이 비유하려는 것 위에 계시니라
[23:92] 幽玄界と現象界を知っておられ,かれらの配するものの上に高くおられる。
[23:93] Katakanlah: "Ya Tuhanku, jika Engkau sungguh-sungguh hendak memperlihatkan kepadaku azab yang diancamkan kepada mereka,
[23:93] Say: My Lord! If Thou shouldst show me that which they are promised.
[23:93] 你說:「我的主啊!如果你務必n使我看見他怍珜Q警告的(刑罰),
[23:93] 일러가로되 주여 저로 하여 금 그들에게 약속된 것을 보이시 려면
[23:93] 言え,「主よ,あなたがかれらに約束したこと(懲罰)を,もしわたし(の巧世中)に示されるなら,
[23:94] ya Tuhanku, maka janganlah Engkau jadikan aku berada di antara orang-orang yang zalim".
[23:94] My Lord! then set me not among the wrongdoing folk.
[23:94] 我的主啊!求你不n使我與不義的民眾同歸於盡。」
[23:94] 주여 저를 죄지은 백성가운 데 두지 마옵소서
[23:94] 主よ,わたしを悪を行う民の中に,入れないで下さい。」
[23:95] Dan sesungguhnya Kami benar-benar kuasa untuk memperlihatkan kepadamu apa yang Kami ancamkan kepada mereka.
[23:95] And verily We are Able to show thee that which We have promised them.
[23:95] 我的確能使你看見我所警告他怐漲D罰。
[23:95] 실로 하나님은 그분이 그들 에게 약속한 것을 그대에게 보여 줄 수 있노라
[23:95] 本当にわれは,かれらに警告したものを,あなたに示すことは確かに出来る。
[23:96] Tolaklah perbuatan buruk mereka dengan yang lebih baik. Kami lebih mengetahui apa yang mereka sifatkan.
[23:96] Repel evil with that which is better. We are Best Aware of that which they allege.
[23:96] 你應當以德報怨,我知道他怍珒y敘的。
[23:96] 선행으로 악을 쫓으라 하나 님은 그들이 말하는 것을 알고 있노라
[23:96] 善行によって,悪を撃退せよ。われはかれらの言うことを熟知している。
[23:97] Dan katakanlah: "Ya Tuhanku aku berlindung kepada Engkau dari bisikan-bisikan syaitan.
[23:97] And say: My Lord! I seek refuge in Thee from suggestions of the evil ones,
[23:97] 你說:「我的主啊!我求你保祐我得免於眾惡魔的誘惑。
[23:97] 일러가로되 주여 사람들의 유혹으로부터 당신께 보호를 구하 나이다
[23:97] そして(祈って)言いなさい。「主よ,悪魔たちの囁きに対し,あなたの加護を願います。
[23:98] Dan aku berlindung (pula) kepada Engkau ya Tuhanku, dari kedatangan mereka kepadaku".
[23:98] And I seek refuge in Thee, my Lord, lest they be present with me,
[23:98] 我的主啊!我求你保祐我得免於他怐漕蚆{。」
[23:98] 그들이 제 앞에 나타나지 않도록 당신께 보호를 구하나이다
[23:98] 主よ,かれらがわたしに近付かないよう,あなたの加護を願います。」
[23:99] (Demikianlah keadaan orang-orang kafir itu), hingga apabila datang kematian kepada seseorang dari mereka, dia berkata: "Ya Tuhanku kembalikanlah aku (ke dunia),
[23:99] Until, when death cometh unto one of them, he saith: My Lord! Send me back,
[23:99] 等到死亡偭{他怳丑A一旦有人臨危時,他才說:「我的主啊!求你讓我返回人間,
[23:99] 죽음이 그들에게 이를 때 주 여 저를 다시 돌려보내 주소서
[23:99] だが死が訪れると,かれらは言う。「主よ,わたしを(生に)送り帰して下さい。
[23:100] agar aku berbuat amal yang saleh terhadap yang telah aku tinggalkan. Sekali-kali tidak. Sesungguhnya itu adalah perkataan yang diucapkannya saja. Dan di hadapan mereka ada dinding sampal hari mereka dibangkitkan.
[23:100] That I may do right in that which I have left behind! But nay! It is but a word that he speaketh; and behind them is a barrier until the day when they are raised.
[23:100] 也許我能玊琠瓵繶d的財產而行善。」絕不然!這是他一定n說的一句話,在他? 的前情A有一茷抳晼A直到他抴_活的日子。
[23:100] 제가 남겨둔 여생 동안 선 을 행할 수 있나이다 라고 말하나 그러나 결코 할 수 없나니 그것은 그가 지껄이는 말에 불과하며 그 들 앞에는 부활하는 그날까지 장 벽이 있을 뿐이라
[23:100] わたしが残してきたものに就いて善い行いをします。」決してそうではない。それはかれの口上に過ぎない。甦りの日まで,かれらの後ろには戻れない障壁がある。
[23:101] Apabila sangkakala ditiup maka tidaklah ada lagi pertalian nasab di antara mereka pada hari itu, dan tidak ada pula mereka saling bertanya.
[23:101] And when the trumpet is blown there will be no kinship among them that day, nor will they ask of one another.
[23:101] 號角一響,他怳孜〞瑪侐暋鰜Y,就不存在了,他怳]不能互相詢問。
[23:101] 그날 나팔이 불리우면 그들사이에 더 이상의 유대 관계가 없 어지며 서로가 묻지도 아니 하노라
[23:101] ラッバが吹かれる時,その日,かれらの間の諸関係の絆は途絶え,栗いに問わないであろう。
[23:102] Barangsiapa yang berat timbangan (kebaikan)nya, maka mereka itulah orang-orang yang dapat keberuntungan.
[23:102] Then those whose scales are heavy, they are the successful.
[23:102] 凡善功的分量囿滿A都是成功的;
[23:102] 그때 그의 선행이 많았던 자들은 번성할 것이며
[23:102] それで秤が(善行のため)重い者たちは,至上の幸福をえる。
[23:103] Dan barangsiapa yang ringan timbangannya, maka mereka itulah orang-orang yang merugikan dirinya sendiri, mereka kekal di dalam neraka Jahannam.
[23:103] And those whose scales are light are those who lose their souls, in hell abiding.
[23:103] 凡善功的分量輕的,都是虧損的,他戔N永居火獄之中。
[23:103] 그의 저울이 가벼운 자들은그들의 영흔을 잃고 지옥에서 영 원히 사노라
[23:103] また秤が軽い者たちは,魂を失い,地獄に永遠に住む。
[23:104] Muka mereka dibakar api neraka, dan mereka di dalam neraka itu dalam keadaan cacat.
[23:104] The fire burneth their faces, and they are glum therein.
[23:104] 火焰燒灼他怐瑭y,他怞b火獄中痛得咧著嘴。
[23:104] 불이 그들의 얼굴을 태우니그들은 그 안에서 고통을 맛보더 라
[23:104] 火はかれらの顔を焦がし,その中で歯ぐきをむき出す。
[23:105] Bukankah ayat-ayat-Ku telah dibacakan kepadamu sekalian, tetapi kamu selalu mendustakannya?
[23:105] (It will be said): Were not My revelations recited unto you, and then ye used to deny them?
[23:105] 難道我的蹟象沒有對你怮齬疚L,而你怬_認它嗎H
[23:105] 나의 말씀이 너희에게 낭 송되지 아니 하였느뇨 너희는 그 것을 부정하였노라
[23:105] (かれらに言われよう。)「われの印があなたがたに読誦されなかったのか,なのにそれを嘘であるとしたのか。」
[23:106] Mereka berkata: "Ya Tuhan kami, kami telah dikuasai oleh kejahatan kami, dan adalah kami orang-orang yang sesat.
[23:106] They will say: Our Lord! Our evil fortune conquered us, and we were erring folk.
[23:106] 他說:「我怐漸D啊!我怐瑭〝R,曾制服我怴A而我旼雃辰g誤者。
[23:106] 이때 그들이 말하리니 주여불행이 저희를 덮치나이다 저희는 방황하는 백성이었습니다
[23:106] かれらは言う。「主よ,わたしたちは不運に打ち負け,迷っていました。
[23:107] Ya Tuhan kami, keluarkanlah kami daripadanya (dan kembalikanlah kami ke dunia), maka jika kami kembali (juga kepada kekafiran), sesungguhnya kami adalah orang-orang yang zalim".
[23:107] Our Lord! Oh, bring us forth from hence! If we return (to evil) then indeed we shall be wrong-doers.
[23:107] 我怐漸D啊!求你讓我戔q火獄出去,如果我怞A次犯罪,我抴N確是不義者。」
[23:107] 주여 그것으로부터 저희를 구하여 주소서 저희가 다시 죄악 을 반복한다면 실로 저희가 죄인 들이옵니다 라고 하니
[23:107] 主よ,わたしたちをここから出して下さい。もしもなおわたしたちが(悪に)返るならば,本当に不義の徒です。」
[23:108] Allah berfirman: "Tinggallah dengan hina di dalamnya, dan janganlah kamu berbicara dengan Aku.
[23:108] He saith: Begone therein, and speak not unto Me.
[23:108] 他說:「你怞b火獄中應當忍氣吞聲,不n對我說話。」
[23:108] 그분께서 말씀이 있노라 그안으로 들어가라 그리고 내게 말 하지 말라
[23:108] かれは仰せられよう。「その中に卑しめられて入ってしまえ。われに物を言うな。
[23:109] Sesungguhnya, ada segolongan dari hamba-hamba-Ku berdoa (di dunia): "Ya Tuhan kami, kami telah beriman, maka ampunilah kami dan berilah kami rahmat dan Engkau adalah Pemberi rahmat Yang Paling Baik.
[23:109] Lo! there was a party of My slaves who said: Our Lord! We believe, therefor forgive us and have mercy on us for Thou art Best of all who show mercy;
[23:109] 從前,我的僕人中有一派人常說:「我怐漸D啊!我怳w信道了,求你饒恕我怴A 求你憐憫我怴A你是最憐憫的。」
[23:109] 주여 믿나니 저희를 용서하여 주시고 자비를 베풀어 주옵소 서 당신이야말로 가장 훌륭한 자 비를 베푸신 분이십니다 라고 말 하는 무리가 나의 종들 가운데 있었더라
[23:109] 本当にわれのしもべの中には,こう言っていた一団がある。『主よ,わたしたちを赦し,慈悲を与えて下さい。あなたは最も優れた慈悲を与える方です。』
[23:110] Lalu kamu menjadikan mereka buah ejekan, sehingga (kesibukan) kamu mengejek mereka, menjadikan kamu lupa mengingat Aku, dan adalah kamu selalu mentertawakan mereka,
[23:110] But ye chose them for a laughing-stock until they caused you to forget remembrance of Me, while ye laughed at them.
[23:110] 但你怚H他怓偺漪`,常常嗤笑他怴A直到他怢洇A怬悀F記念我。
[23:110] 그러나 너희들은 그들을 조롱하여 그것으로 너희가 나를 염원하는 것을 망각케 했으며 그때 너희가 그들을 비웃고 있었노라
[23:110] だがあなたがたは,かれらを笑い草にした。あなたがたは,かれらを笑っている間に,われを念じるのを忘れることになった。
[23:111] Sesungguhnya Aku memberi balasan kepada mereka di hari ini, karena kesabaran mereka; sesungguhnya mereka itulah orang-orang yang menang".
[23:111] Lo! I have rewarded them this day forasmuch as they were steadfast in that they, even they, are the triumphant.
[23:111] 今天我確已為他怐滌礂啈茬纗S他怴A他怚翱O成功的。
[23:111] 실로 나는 오늘 그들이 인 내한 것으로 보상을 하나니 그들 이 승리자들이라
[23:111] 本当にかれらが耐え忍んだことにより,今日われは報いた。かれらこそ成功した者である。」
[23:112] Allah bertanya: "Berapa tahunkah lamanya kamu tinggal di bumi?"
[23:112] He will say: How long tarried ye in the earth, counting by years?
[23:112] 主說:「你怞b大地上逗留了幾年H」
[23:112] 그분께서 너희는 몇해 동안지상에 체류하였느뇨 라고 말씀하 시니
[23:112] かれは仰せられよう。「あなたがたは,地上に何年滞巧していたのか。」
[23:113] Mereka menjawab: "Kami tinggal (di bumi) sehari atau setengah hari, maka tanyakanlah kepada orang-orang yang menghitung".
[23:113] They will say: We tarried by a day or part of a day. Ask of those who keep count!
[23:113] 他說:「我抭r留了一天,或者不足一天;請你問問能p算年月的(天神)吧。」
[23:113] 하루 아니면 하루의 일부분에 지나지 않습니다 셈을 계산하 는 자에게 물어보십시요 라고 그 들은 대답하더라
[23:113] かれらは申し上げよう。「わたしたちは一日か,一日の一部分滞巧していました。勘定役(天使)に御問い下さい。」
[23:114] Allah berfirman: "Kamu tidak tinggal (di bumi) melainkan sebentar saja, kalau kamu sesungguhnya mengetahui"
[23:114] He will say: Ye tarried but a little if ye only knew.
[23:114] 他說:「你怚u逗留了很少的年月,假Y你怐器D。」
[23:114] 너희가 알고 있다면 실로 너희는 잠시 체류한 것에 불과하 다는 그분의 말씀이 었었노라
[23:114] かれは仰せられよう。「あなたがたの滞巧は束の間に過ぎない,あなたがたが(このことを)知っていたならば
[23:115] Maka apakah kamu mengira, bahwa sesungguhnya Kami menciptakan kamu secara main-main (saja), dan bahwa kamu tidak akan dikembalikan kepada Kami?
[23:115] Deemed ye then that We had created you for naught, and that ye would not be returned unto Us?
[23:115] 難道你怚H為我只是徒然地創造了你怴A而你怳ㄢQ召歸我嗎H
[23:115] 하나님이 너희를 장난으로 창조하였다 생각하였느뇨 실로 너 희는 그분에게로 돌아가니라
[23:115] あなたがたは,われが戯れにあなたがたを創ったとでも考えていたのか。またあなたがたは,われに帰されないと考えていたのか。」
[23:116] Maka Maha Tinggi Allah, Raja Yang Sebenarnya; tidak ada Tuhan selain Dia, Tuhan (Yang mempunyai) ´Arsy yang mulia.
[23:116] Now Allah be Exalted, the True King! There is no Allah save Him, the Lord of the Throne of Grace.
[23:116] 尊哉真主真實的君主,除他之外,絕無應受崇拜的。他是高貴的寶座之主。
[23:116] 진리의 왕이신 하나님을 찬양하라 그분 외에는 신이 없으며 그분은 옥좌의 주인이시라
[23:116] アッラーは,尊くて気高い,真実の王者である。高潔な玉座の主を置いて外には神はない。
[23:117] Dan barangsiapa menyembah tuhan yang lain di samping Allah, padahal tidak ada suatu dalilpun baginya tentang itu, maka sesungguhnya perhitungannya di sisi Tuhannya. Sesungguhnya orang-orang yang kafir itu tiada beruntung.
[23:117] He who crieth unto any other god along with Allah hath no proof thereof. His reckoning is only with his Lord. Lo! disbelievers will not be successful.
[23:117] 凡在祈禱真主的同時祈禱別的無稽的神靈者,他將在主那裡受到清算,不信道者必 不能成功。
[23:117] 하나님과 더불어 아무런 권한도 없는 다른 신을 숭배하는자 주님께서 그를 계산하시니 실로 불신자들은 번성치 못하리라
[23:117] アッラーと一緒に,何の証拠もない外の神に祈る者の計算は主の御許にあるだけである。本当に不信者たちは,勝ち抜くことは出来ないであろう。
[23:118] Dan katakanlah: "Ya Tuhanku berilah ampun dan berilah rahmat, dan Engkau adalah Pemberi rahmat Yang Paling baik".
[23:118] And (O Muhammad) say: My Lord! Forgive and have mercy, for Thou art Best of all who show mercy.
[23:118] 你說:「我的主啊!求你饒恕,求你憐憫,你是最憐憫的。」
[23:118] 일러가로되 주여 용서하여 주시고 자비를 베풀어 주소서 당 신이야말로 은혜를 베푸는 가장 훌륭한 분이시옵니다
[23:118] (祈って)言うがいい。「主よ,御赦しを与え,慈悲を与えて下さい。あなたは最も優れた慈悲を与える方であられます。」